La petite marchande de porte-clefs - Orelsan
С переводом

La petite marchande de porte-clefs - Orelsan

  • Альбом: Le chant des sirènes

  • Рік виходу: 2011
  • Мова: Французька
  • Тривалість: 4:16

Нижче наведено текст пісні La petite marchande de porte-clefs , виконавця - Orelsan з перекладом

Текст пісні La petite marchande de porte-clefs "

Оригінальний текст із перекладом

La petite marchande de porte-clefs

Orelsan

Оригинальный текст

Sa mère voulait attendre et la marier

Son père voulait la pendre ou la noyer

Un seul enfant par foyer

Il voulait un garçon, mais sa connasse de femme a fait l’taf qu'à moitié

À la campagne, on a besoin d’hommes forts pour travailler

Pas d’une bouche à nourrir, pas d’une pisseuse bonne qu'à chialer

C’est presque impossible de vivre à trois

Une fille unique, c’est perdre son nom d’famille: c’est la honte pour un

villageois

Qu’est ce qu’il pouvait faire d’un déchet humain?

Lui éclater l’crâne entre deux pierres?

L’enterrer à côté du chien?

Il partit emprunter une pelle chez son voisin

Mais son voisin lui dit d’attendre, il lui dit qu’il pourrait la vendre…

Et la chance leur sourit

Un marchand leur proposa d’acheter l’enfant pour la vendre à des touristes

Ils l’ont lâché pour environ un tiers de SMIC français

Le soir de son départ, mélancolique, sa mère chantait…

当我已然不用再掩饰伤痕

躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门

Elle chantait: 当我已然不用再掩饰伤痕

躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门

Douze ans plus tard, la jeune fille dort tranquillement chez son hôte

Son réveil?

C’est un grand coup d’pied dans les côtes

Son p’tit dèj'?

C’est du pain à la vapeur et d’l’eau

Puis direction la salle des machines pour rejoindre les autres

Elle s’est jamais faite adopter par de riches occidentaux

Son propriétaire l’a élevée, l’a gardée sous l’manteau

Neuf dans l’même endroit, sa chambre?

Une caisse en bois

À huit ans, elle a décroché son premier emploi !

Une sorte de garderie où on fabrique des shorts de foot

Avec ses mains en forme de pieds à force de coudre

Avec sa colonne vertébrale en forme de voûte

Vingt minutes de pause déjeuner, un peu d’riz, un bol de soupe

Interdiction d’parler, à peine le droit d’faire des gestes

Elle doit garder la tête baissée pour s’adresser à ses chefs

Le bruit la hante au point qu’elle entend plus quand il s’arrête

Pour pas sombrer dans la folie, elle chante cette chanson dans sa tête…

当我已然不用再掩饰伤痕

躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门

Elle chantait: 当我已然不用再掩饰伤痕

躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门

De retour dans son village natal, après dix années

En quête d’un cocon familial, à la recherche de son passé

Finalement, son maître lui apprit qui elle était vraiment

Juste avant qu’il aille finir sa vie dans les geôles du Gouvernement

Son usine s'était faite démanteler discrètement

La presse n'étant pas autorisée à couvrir l'événement

Bref, la plupart des gens du village avaient levé l’camp

Partis loin, ouvrir des restaurants ou divers magasins d’vêtements

Pour les rejoindre, elle traversa des océans

Frôla la mort, laissant son destin voguer au gré des vents

Sans personne, sans argent, sans carte d’identité

De toute façon elle avait pas d’nom, à part «La Mendiante Bridée»

Après avoir contracté presque toutes les maladies

Elle atterrit miraculeusement à Paris

J’rentrais chez moi, après l’travail, à la tombée d’la nuit

Quand nos regards se sont croisés, elle s’est approchée, et m’a dit:

«- Hmm, excusez-moi Monsieur: porte-clefs, deux euros?

— Euh non, désolé !

J’ai rien sur moi !

Bonne soirée !»

当我已然不用再掩饰伤痕

躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门

Et j’l’entends encore chanter: 当我已然不用再掩饰伤痕

躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门

Elle chantait: 当我已然不用再掩饰伤痕

躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门

Elle chantait: 当我已然不用再掩饰伤痕

躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门

Перевод песни

Її мати хотіла почекати й одружитися з нею

Батько хотів її повісити або втопити

Тільки одна дитина на сім'ю

Він хотів хлопчика, але його сучка дружина зробила це лише наполовину

На селі для роботи потрібні сильні чоловіки

Не рот годувати, не мочу, яка годиться тільки на жир

Разом жити практично неможливо

Єдина дочка означає втрату прізвища: це соромно для a

сільський житель

Що він міг зробити з людськими відходами?

Розколоти його череп між двома каменями?

Поховати його поруч із собакою?

Пішов позичити у сусіда лопату

Але сусід сказав йому почекати, сказав, що може продати...

І удача посміхнулася їм

Купець запропонував купити дитину для продажу туристам

Вони відмовилися від неї приблизно на третину мінімальної зарплати у Франції

Вечір його відходу, меланхолійний, співала мати...

当我已然不用再掩饰伤痕

躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门

Вона співала: 当我已然不用再掩饰伤痕

躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门

Через дванадцять років дівчина спокійно спить у будинку свого господаря.

Його пробудження?

Це великий удар у ребра

Його сніданок?

Це приготований на пару хліб і вода

Потім прямуйте до машинного відділення, щоб приєднатися до інших

Її ніколи не всиновляли багаті жителі Заходу

Господар її виховував, тримав під пальто

Дев'ять у тому самому місці, його кімнаті?

Дерев'яний ящик

У вісім років вона отримала свою першу роботу!

Такий собі дитячий садок, де виготовляють футбольні шорти

З його руками у формі ніжок із шиття

З його вигнутим хребтом

Двадцять хвилин обідня перерва, трохи рису, миска супу

Заборона говорити, навряд чи право робити жести

Вона повинна опустити голову, щоб звернутися до своїх босів

Шум переслідує її до такої міри, що вона чує більше, коли він припиняється

Щоб не зійти з розуму, вона співає цю пісню в голові...

当我已然不用再掩饰伤痕

躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门

Вона співала: 当我已然不用再掩饰伤痕

躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门

Повернувшись у рідне село через десять років

У пошуках сімейного кокона, у пошуках свого минулого

Зрештою, її господар сказав їй, хто вона насправді.

Якраз перед тим, як покінчити з життям у державних в'язницях

Його фабрику непомітно розібрали

Преса не має права висвітлювати подію

Словом, більшість людей у ​​селі розбили табір

Зайшли далеко, відкривають ресторани або різні магазини одягу

Щоб приєднатися до них, вона перетнула океани

Наблизився до смерті, відпустивши свою долю разом із вітрами

Без когось, без грошей, без посвідчення особи

У неї все одно не було імені, окрім «La Mendiante Bridée»

Після зараження майже будь-якою хворобою

Вона дивом приземляється в Парижі

Я збирався додому, після роботи, ввечері

Коли наші погляди зустрілися, вона підійшла і сказала мені:

«- Хм, вибачте, сер: брелок для ключів, два євро?

«Ні, вибачте!

Я нічого не маю на собі!

Гарного вечора !"

当我已然不用再掩饰伤痕

躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门

І я досі чую, як він співає: 当我已然不用再掩饰伤痕

躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门

Вона співала: 当我已然不用再掩饰伤痕

躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门

Вона співала: 当我已然不用再掩饰伤痕

躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди