Нижче наведено текст пісні Min eigen song , виконавця - Odd Nordstoga з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Odd Nordstoga
Eg er han som teier i skogen
Eg er han som sjeldan får svar
Eg er bror til dei byksande harar
Og mårens åndelege far
Eg slår kløktlige akkordar
På min eigen indre gitar
Melankoliens avenyar
Der var eg heime ein gong
Eg trudde alt det vakre
Som Astrud Gilberto song
Med Marty Paich sitt orkester i 1965
Og diktarens ord kom føre meg
Du skal aldri komme hjem
Eg har en vind i mitt hjarte
Og ein saksofon i mitt bryst
Eg eig eit sommarleg minne
Om jentene eg har kysst
Eg står her nå og teier
Nett så lenge eg har lyst
Melankoliens avenyar
Der var eg heime ein gong
Eg trudde alt det vakre
Som Astrud Gilberto song
Med Marty Paich sitt orkester i 1965
Og diktarens ord kom føre meg
Du skal aldri komme hjem
Melankoliens avenyar
Der var eg heime ein gong
Eg trudde alt det vakre
Som Astrud Gilberto song
Med Marty Paich sitt orkester i 1965
Og diktarens ord kom føre meg
Du skal aldri komme hjem
Я той, хто дражнить у лісі
Я той, хто рідко отримує відповідь
Я брат гавкаючих зайців
І духовний батько куниці
Я граю розумні акорди
На моїй внутрішній гітарі
Алеї меланхолії
Одного разу я пішов додому
Я думав, що все це красиво
Пісня Сом Аструд Гілберто
З оркестром Марті Пейча в 1965 році
І переді мною постали слова поета
Ви ніколи не повинні повертатися додому
У мене в серці вітер
І саксофон у грудях
У мене літній спогад
Про дівчат, яких я цілував
Я стою тут зараз і дражниться
Так довго, як я хочу
Алеї меланхолії
Одного разу я пішов додому
Я думав, що все це красиво
Пісня Сом Аструд Гілберто
З оркестром Марті Пейча в 1965 році
І переді мною постали слова поета
Ви ніколи не повинні повертатися додому
Алеї меланхолії
Одного разу я пішов додому
Я думав, що все це красиво
Пісня Сом Аструд Гілберто
З оркестром Марті Пейча в 1965 році
І переді мною постали слова поета
Ви ніколи не повинні повертатися додому
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди