
Нижче наведено текст пісні кафка , виконавця - Ночные Снайперы з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Ночные Снайперы
Один акробат на трапеции — как известно, это искусство, расцветающее под
куполами огромных цирков,
относится к разряду труднейших среди всех, доступных человеку, — вначале только
в целях совершенст-
вования, а позднее уже и в силу возникшей тиранической привычки,
организовал свою жизнь таким образом,
что попав на работу в одном и том же цирке, он и день и ночь оставался на трапеции.
День и ночь оставался на трапеции…
лето.
июль.
превращение.
замок.
кнедлики.
чехия.
роглики.
прага.
чувства.
гамбринус.
фаланги в чернилах.
жук-скарабей выползает из уха.
шлёп на бумагу!
язык.
засуха.
грань сумасшествия.
тень онанизма.
женщины льнут.
однако
весна
подари мне флягу — я буду пить из луж.
весна
он уже не мальчик и ещё не муж.
глаза
все собаки на земле умирают от зависти.
Один акробат на трапеції — як відомо, це мистецтво, що розквітає під
куполами величезних цирків,
відноситься до розряду найважчих серед усіх, доступних людині, — спочатку тільки
з метою досконалості
вання, а пізніше вже і в силу тиранічної звички, що виникла,
організував своє життя таким чином,
що потрапивши на роботу в одному і том ж цирку, він і день і ніч залишався на трапеції.
День і ніч залишався на трапеції…
літо.
Липень.
перетворення.
замок.
кнедліки.
чехія.
роглики.
Прага.
почуття.
гамбрінус.
фаланги в чорнилах.
жук-скарабей виповзає з вуха.
шльоп на папір!
мова.
посуха.
грань божевілля.
тінь онанізму.
жінки чують.
однак
весна
подаруй мені флягу — я буду пити з калюж.
весна
він уже не хлопчик і ще не чоловік.
очі
всі собаки на землі помирають від заздрості.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди