Tapestry - Nana Mouskouri
С переводом

Tapestry - Nana Mouskouri

  • Альбом: Toi Qui T'En Vas

  • Год: 1975
  • Язык: Англійська
  • Длительность: 3:06

Нижче наведено текст пісні Tapestry , виконавця - Nana Mouskouri з перекладом

Текст пісні Tapestry "

Оригінальний текст із перекладом

Tapestry

Nana Mouskouri

Оригинальный текст

My life has been a tapestry

Of rich and royal hue

An ever lasting vision

Of the ever-changing view

A wonderous woven magic

In bits of blue and gold

A tapestry to feel and see,

Impossible to hold

Once amid the soft and silver sadness in the sky

There came a man of fortune, a drifter passing by

He wore a torn and tattered cloth around his leathered hide

And a coat of many colors, yellow green on either side

He moved with some uncertainty as if he din’t know

Just what he was there for or where he ought to go

Once he reached for something golden hanging from a tree

And his hand came down empty

Soon within my tapestry along the rutted road

He sat upon on a river rock and turned into a toad

It seem that he had fallen into someone’s wicked spell

And I wept to see him suffer, though I didn’t know him well

As I watched in sorrow, then suddenly appeared

A figure grey and ghostly beneath a flowing beard

In time of deepest darkness

I’ve seen him dressed in black

Now my tapestry’s unravelling;

He’s come to take me back (3 times)

Перевод песни

Моє життя було гобеленом

Насиченого та королівського відтінку

Незмінне бачення

Про постійно мінливий погляд

Чудова виткана магія

У блакитно-золотих тонах

Гобелен, щоб відчути та побачити,

Неможливо утримати

Колись серед м’якого і сріблястого смутку в небі

Прийшов людина фортуни, прохожий бродяга

Навколо шкіряної шкури він носив порану й потерту тканину

І багато кольорів пальто, жовто-зелене з обох боків

Він рухався з певною невпевненістю, ніби не знає

Тільки для чого він був там або куди він побувати

Одного разу він потягнувся до чогось золотого, що висить на дереві

І рука його опустилася порожня

Незабаром у моєму гобелені вздовж дороги з коліями

Він сів на річковий камінь і перетворився на жабу

Схоже, він потрапив у чиєсь злі чари

І я плакав, бачивши, як він страждає, хоча я не добре його знав

Як я спостерігав із сумою, а потім раптом з’явився

Постать сива й примарна під розпущеною бородою

У час найглибшої темряви

Я бачив його одягненим у чорне

Тепер мій гобелен розгадується;

Він прийшов забрати мене назад (3 рази)

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди