Domingo - Miguel Bose
С переводом

Domingo - Miguel Bose

  • Альбом: Amo

  • Рік виходу: 2014
  • Мова: Іспанська
  • Тривалість: 6:01

Нижче наведено текст пісні Domingo , виконавця - Miguel Bose з перекладом

Текст пісні Domingo "

Оригінальний текст із перекладом

Domingo

Miguel Bose

Оригинальный текст

La última milesima de mi felicidad

Hace que emane de mi espíritu la mas dulce bondad

En el abismo de lo íntimo hay fragilidad

La última milesima de mi felicidad

Hace que emane de mi espíritu la mas dulce bondad

En el abismo de lo íntimo hay fragilidad

Y con paciencia acabo abriéndome con naturalidad

Y callan ya las maquinas y calla la ciudad

Apago el ruido en mi cabeza sí y el silencio se da

Y se alza el viento de lo plácido me invade la quietud

Y lo ligero e irresponsable al fin se convierte en virtud

Y si es domingo se santifica

En mente en cuerpo como en ánima

Y despúes de siete días bendito el séptimo día

Y aquí tumbado me quedo en la cama a santificar

Y si es domingo se santifica

Como que escrito está en la biblia

Y despúes de siete días bendito el séptimo día

Y aquí agarrado a la almohada me quedo en la cama en paz

Y me elevo en el cielo floto como una nube

De sentimientos fugaces ni horizonte ni fin

Y se abren las ventanas y siento como el sol

Calienta toda y cada célula y entra en mi corazón

Y suenan las campanas repican con quietud

Camino de la infancia voy de regreso a la luz

Y si es domingo se santifica

En mente en cuerpo como en ánima

Y despúes de siete días bendito el séptimo día

Y aquí tumbado me quedo en la cama a santificar

Y si es domingo se santifica

Como que escrito está en la biblia

Y despúes de siete días bendito el séptimo día

Y aquí agarrado a la almohada me quedo en la cama en paz

Y me elevo en el cielo floto como una nube

De sentimientos fugaces ni horizonte ni fin

Перевод песни

Остання тисячна мого щастя

Змушує мій дух випромінювати найсолодшу доброту

У безодні інтимного крихкість

Остання тисячна мого щастя

Змушує мій дух випромінювати найсолодшу доброту

У безодні інтимного крихкість

І з терпінням я відкриваю себе природним чином

І машини мовчать, і місто мовчить

Я вимикаю шум в голові да і тиша дається

І здіймається вітер тихий, тиша вторгається в мене

А те, що є легким і безвідповідальним, нарешті стає чеснотою

А якщо неділя, то освячується

Розумом у тілі, як і в душі

І по семи днях благословив день сьомий

І лежачи тут я залишаюся в ліжку, щоб освятити

А якщо неділя, то освячується

Як написано в Біблії

І по семи днях благословив день сьомий

І ось, стискаючись за подушку, я спокійно лежу в ліжку

І я піднімаюся в небі, пливу, як хмара

Минущим почуттям ні горизонту, ні кінця

І вікна відкриваються, і я відчуваю себе сонцем

Зігрій кожну клітинку і увійди в моє серце

І дзвони тихо дзвонять

Шляхом дитинства я повертаюся до світла

А якщо неділя, то освячується

Розумом у тілі, як і в душі

І по семи днях благословив день сьомий

І лежачи тут я залишаюся в ліжку, щоб освятити

А якщо неділя, то освячується

Як написано в Біблії

І по семи днях благословив день сьомий

І ось, стискаючись за подушку, я спокійно лежу в ліжку

І я піднімаюся в небі, пливу, як хмара

Минущим почуттям ні горизонту, ні кінця

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди