Нижче наведено текст пісні Hay De Amores A Amores , виконавця - Marco Antonio Solis з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Marco Antonio Solis
Hay momentos que mueren en el olvido
pero hay otros que se guardan para siempre
unos viven en un corazón herido
y otros en el subconsciente
Yo me habia resignado a olvidarte
sin buscar siquiera el menor consuelo
y hoy le a dado a mi nostalgia por llamarte
en mis noches de desvelo.
CORO
Hay de amores a amores
los que se olvidan
y por los que siempre llores
pero tu que me diste
que desde que te fuiste
mis dias son peores
contigo te llevaste
de mi jardin las flores
Hay deseos y obsesiones
como buenas y malas intenciones
pero yo lo que ansio
es verme en esos ojos
que llenan mis vacios
calentar con tu cuerpo
este inclemente frio.
Yo me habia resignado a olvidarte
sin buscar siquiera el menor consuelo
y hoy le a dado a mi nostalgia por llamarte
en mis noches de desvelo.
CORO
Hay de amores a amores
los que se olvidan
y por los que siempre llores
pero tu que me diste
que desde que te fuiste
mis dias son peores
contigo te llevaste
de mi jardin las flores
Hay deseos y obsesiones
como buenas y malas intenciones
pero yo lo que ansio
es verme en esos ojos
que llenan mis vacios
calentar con tu cuerpo
este inclemente frio.
Hay de amores a amores.
Є моменти, які вмирають у забутті
але є інші, які зберігаються назавжди
деякі живуть у пораненому серці
та інші в підсвідомості
Я змирився з тим, що забув тебе
не шукаючи навіть найменшої розради
і сьогодні моя ностальгія за дзвінком тобі
в мої безсонні ночі.
ПРИСПІВ
Є любов до кохання
тих, хто забуває
і ті, за якими ти завжди плачеш
але що ти мені дав
відколи ти пішов
мої дні гірші
ти взяв із собою
з мого саду квіти
Є бажання і нав’язливі ідеї
як добрі та погані наміри
але те, чого я прагну
щоб побачити себе в цих очах
що заповнює мої порожнечі
зігрітися разом зі своїм тілом
цей лютий холод.
Я змирився з тим, що забув тебе
не шукаючи навіть найменшої розради
і сьогодні моя ностальгія за дзвінком тобі
в мої безсонні ночі.
ПРИСПІВ
Є любов до кохання
тих, хто забуває
і ті, за якими ти завжди плачеш
але що ти мені дав
відколи ти пішов
мої дні гірші
ти взяв із собою
з мого саду квіти
Є бажання і нав’язливі ідеї
як добрі та погані наміри
але те, чого я прагну
щоб побачити себе в цих очах
що заповнює мої порожнечі
зігрітися разом зі своїм тілом
цей лютий холод.
Є від кохання до кохання.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди