Нижче наведено текст пісні Амстердам , виконавця - Крематорий з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Крематорий
А ну и что с того, что вчера я прилетел из Амстердама?
Не курил отравы там я и грибов не ел ни грамма.
Я бы выпил чашу с ядом, я бы съел гиппопотама,
Лишь бы мне не видеть больше улиц красных Амстердама.
О, этот город — как подорванный склад,
Этот город — настоящий ад,
Там не бывает никогда покоя и тишины.
Этот город с рождения встал на тропу войны.
Там стреляют взрослые и дети,
Там стреляют фантомасы и йети.
Иногда это выглядит так смешно,
Но я всегда говорил: миру — мир, а войне — в кожаном пальто.
И я не смог бы жить где-то ещё
И любить кого-то так, как тебя.
Я не смог бы жить где-то ещё.
Я не смог бы жить с кем-то ещё
И любить кого-то так, как тебя,
Я не смог бы любить кого-то ещё, так как тебя…
А там, где ты упадешь, я постелю солому.
Все, кто желает тебе зла, забудут дорогу к твоему дому;
И ты скажешь мне тогда: «Здравствуй, моя иллюзия,
Здравствуй, мой маленький Наполеон».
«Верь мне, Жозефина, и всё будет так.
Верь мне, Жозефина…»
Да ну и что с того, что вчера я прилетел из Амстердама?
Не курил отравы там я и грибов не ел ни грамма.
Посмотри мне в глаза — в этом городе нет
Глаз честнее, чем у меня,
И я не смог бы жить где-то ещё
И любить кого-то так, как тебя.
Я не смог бы жить где-то ещё.
Я не смог бы жить с кем-то ещё
И любить кого-то так, как тебя,
Я не смог бы любить кого-то ещё, так как тебя…
А ну і що з того, що вчора я прилетів з Амстердама?
Не курив отрути там я і грибів не їв грама.
Я би випив чашу з отрутою, я би з'їв гіпопотама,
Тільки мені не бачити більше вулиць червоних Амстердама.
О, це місто— як підірваний склад,
Це місто - справжнє пекло,
Там ніколи не буває спокою і тиші.
Це місто з народження стало на стежку війни.
Там стріляють дорослі та діти,
Там стріляють фантомаси та йєті.
Іноді це виглядає так смішно,
Але я завжди говорив: світові — світ, а війні — в шкіряному пальті.
І я не зміг би жити десь ще
І любити когось так, як тебе.
Я не зміг би жити десь ще.
Я не зміг би жити з кимось ще
І любити когось так, як тебе,
Я не зміг би любити когось ще, тому що тебе...
А там, де ти впадеш, я постелю солому.
Всі, хто бажає тобі зла, забудуть дорогу до твоєї хати;
І ти скажеш мені тоді: «Привіт, моя ілюзія,
Доброго дня, мій маленький Наполеон».
«Вір мені, Жозефіна, і все буде так.
Вір мені, Жозефіна ... »
Та ну і що з того, що вчора я прилетів з Амстердама?
Не курив отрути там я і грибів не їв грама.
Подивись мені в очі — в цьому місті немає
Око чесніше, ніж у мене,
І я не зміг би жити десь ще
І любити когось так, як тебе.
Я не зміг би жити десь ще.
Я не зміг би жити з кимось ще
І любити когось так, як тебе,
Я не зміг би любити когось ще, тому що тебе...
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди