İrtifa Kaybı - Kolera
С переводом

İrtifa Kaybı - Kolera

  • Альбом: Karantina Embryo 2015

  • Рік виходу: 2015
  • Мова: Турецька
  • Тривалість: 4:28

Нижче наведено текст пісні İrtifa Kaybı , виконавця - Kolera з перекладом

Текст пісні İrtifa Kaybı "

Оригінальний текст із перекладом

İrtifa Kaybı

Kolera

Оригинальный текст

Cilve iter naz çeker bu zararı dahi bu hayatta

Baki sevap darılana fildişi için müessese hediyesi (o, çok güzelmiş)

Var mı ki eş sesi?

Benzeri tek sesi!

Burası Texas’ta kayıp mı tommiksi

Teptili mekâna gün terbiyecisi

Açarım kafesini öde diyetini

Özetini temize çektimli, temkinli sevin nereden çıktı bu

Yosmalık eğilimin kelebek beslerim bana sövecekseniz

Terleyim, patla torpilim avuçları deşelim

Hadi diyelim kaza süsünü de serelim

Gücüne de bakalım sert adelelerin

Acıyor mu mide kesiklerin ben dikerim

Çok severim, hadi halledelim

Çek silahını vur beni

Hepinizin inkârıyım, irtifa kaybıyım

Doğum hatasıyım, paylaşamam ben seni bu yıl da aynıyım, n’apalım

Devrilip dök içini malumatımız hatırınız yapayalnızız

Tabanımı yağlayınız, bana baba yaraladınız

Mama bankamız define haritamız arkçınız

Ben giderim, süt koksun limanınız

Radarıma yakalanınız, emek harcamazsınız

Bahçivansınız, aynı malsınız arakçı evveliyasınız

Temelimin hocası zayıf

Yası bildiğiniz şen tayfanız

Kafada mı tasalarımız tartaklanırız

Kör topal kalırız

Dik sırtımız demiş atalarımız

Valaler, kraliçeler hadi söyleyin

Güvenimin eseri kimin?

Tehlikede miyim?

Ben Mülayim'im!

Şehzademe yakışır tek sevgim, ölebilirim

Bu ne nefret, bu ne şiddet, bu ne mana?

Vietnam’dan mı aldın kara kuşağı?

Geç arkaya çıkalım ava

Paralarım var mısın iddasına?

Teşhisim allerji

Kalbim seferi çizgi film dipçik izleri

Tek geçerim Sago K vitaminim, ben anfi zerafetim

İlk körfezm, üzülme yenisini alırız

Aşkın üstünü sayarak alınız hasmın, idare ediniz

Şerit ihlali sandallarım sultanî han imiş takibi

Bu yolculuk;

insanın, sonunda ölümü bile üç gün sonra duyulan bir kişinin,

ya da gökyüzündeki tek bir yıldızın yalnızlığı kadar büyük bir yalnızlığa iter

Çünkü ego, ancak tam bir ümitsizlik noktasına gelince teslim olur

Bu teslimiyet acı vericidir

Çünkü kişi, kendini yutacak dipsiz bir uçurum açılmış gibi hisseder

Bu ölüm gibi gelir

Ancak bu bi' taraftan ölümdür, diğer taraftan da o bir diriliştir

O, doğmak için ölmektir

Yolcu, önce bilinçaltının karanlıklarına dalar

İç dünyamızın bu karanlığı, gerçek benliğimizin, tanrının şekilsizliğinin göz

kamaştırdığı yerdir

Benliğinimiz karanlıkta gizlenmiş bir ışıktır

Hoş geldiniz (welcome), diss atanları dövme kurumu

Niye eli boş geldiniz (hı, niye)?

Dış cepheniz çok idealist

Değil ateist, ben bir Rap’ist

Bilin aklım hapis, nankörsün mazoşist

Hadi pist ben ki lirisist

Biriniz hiçiniz, hiçiniz hepiniz, bu mu happiness?

Siz ikiniz, acınıza talibiz (ya), biz bu tipiz

Delikanlılık bu mu ulan (ha, bu mu)?

Yaş taşı tahtayı rhyme'ını bulan, kim acaba senin Rap’ini yazan

Kuyunu kazan ben değilim, tasalanma da utan

Boynuzunuz çıkıverdi

Meteroloji bugün havamızı katletti

Din derslerim hep 5'ti, 12−7 shift’i uyku müdavimi mesai

En iyisi batsın size pikabımın iğnesi (iğne, iğne, iğne)

Montaj servisi birleştirsin beynini

Arkadan izledim kafiyen eğreti

Kana nüfuz edemedi

Çok nacizhane kerata kitimiz son müdahale

Benimki harname poşetimin dibine sin asansörle

Düş sergile, düş kırıcı makine

Depresyon majestik

Yüzünüz silik, elastik

Şirketiniz psycologistic

Az mı çeliştik

Harbi didiştik

Hemen aberagandileştik

Перевод песни

Кокетливий дорікає навіть цю шкоду в цьому житті

Інституційний подарунок за слонову кістку тим, хто ображений (було красиво)

Чи є голос друга?

Єдиний у своєму роді голос!

Це місце загублено в Техасі?

День приборкувача до прохолодного місця

Я відкрию твою клітку, оплачу твою дієту

Я очистив резюме, звідки це взялося, любов обережно

Я нагодую тебе метеликів, якщо ти збираєшся мене проклинати

Давай потіти, розбивати мені долоні

Скажімо, рознесемо аварійний орнамент

Давайте подивимося на силу ваших твердих м’язів

Чи болить живіт порізи я шию

Мені це дуже подобається, давайте зробимо це

витягни пістолет, стріляй у мене

Я весь у запереченні, я втрата висоти

Я вроджена вада, не можу з тобою поділитися, я в цьому році такий же, що за справи

Впади і виплесни своє нутро, пам’ятайте, що ми самі

Змастіть мені підошви, тату, ти зашкодив мені

Наш банк їжі, наша карта скарбів, ваш лучник

Я піду, нехай твій портвейн пахне молоком

Попадіться на мій радар, ви не витрачайте жодних зусиль

Ти садівник, ти та сама власність

Учитель мого фонду слабкий

Ваша радісна команда, яку ви знаєте, сумує

Наші турботи в нашій свідомості

Залишаємось сліпими кульгами

Наші предки казали, що наша пряма спина

Валас, королеви скажімо

Чия робота я довіряю?

Я в небезпеці?

Я Бленд!

Моя єдина любов, гідна мого принца, я можу померти

Що це за ненависть, яке насильство, який сенс?

Ви отримали чорний пояс з В'єтнаму?

Повернімося до полювання

Ви закладаєте, що у мене є гроші?

Мій діагноз - алергія

Моє серце експедиція мультфільм відбитки прикладів

Я єдиний перехожий саго вітамін К, я елегантність

Перша бухта, не хвилюйтеся, ми отримаємо нову

Візьміть це, враховуючи любов, ваш суперник, управляйте

Відстеження порушення смуги руху, якщо мої сандалі були Sultani inn

Ця подорож;

особи, про смерть якої чути навіть через три дні,

або це штовхає вас до самотності, такої ж великої, як самотність однієї зірки на небі

Тому що его здається лише тоді, коли досягає межі повного відчаю.

Ця капітуляція болюча

Бо відчувається, ніби бездонна прірва відкрилася, щоб проковтнути себе.

Це приходить як смерть

Однак, з одного боку, це смерть, з іншого – воскресіння.

Померти, щоб народитися

Мандрівник пірнає першим у темряву несвідомого

Ця темрява нашого внутрішнього світу є оком нашого справжнього Я, безформності Бога.

де сліпить

Наше «я» — це світло, прихований у темряві

Ласкаво просимо, дисс тату організація

Чому ти прийшов з порожніми руками (га, чому)?

Ваш екстер'єр занадто ідеалістичний

Я не атеїст, я раптом

Ти знаєш, що мій розум — тюрма, ти невдячний мазохіст

Біжимо, я лірик

Один із вас ніхто, ніхто з вас усіх, хіба це щастя?

Ви двоє благаєтеся за свій біль (я), ми такі

Це молодість (га, це)?

Хто знайшов твою риму, хто написав твій реп?

Не я криницю копаю, не хвилюйся, не соромся

твій ріг вискочив

Метеорологія вбила сьогодні наше повітря

Мої уроки релігії завжди були по 5, 12−7 змін були спрямовані на сон.

Всього найкращого, голка мого програвача (голка, голка, голка)

Нехай служба складання згуртує ваш мозок

Я спостерігав із-за римів імпровізованих

Не міг проникнути в кров

Наш дуже скромний набір керати – це останнє втручання.

Спустіться на дно моєї сумки, сідайте на ліфт

Покажіть мрію, дробарку мрії

депресія велична

Ваше обличчя бліде, пружне

Ваша компанія психологічна

Чи ми просто суперечили

Ми боролися по-справжньому

Ми відразу стали абераганда

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди