Der Spatz in der Hand - Kastelruther Spatzen
С переводом

Der Spatz in der Hand - Kastelruther Spatzen

  • Альбом: Und ewig wird der Himmel brennen

  • Год: 1999
  • Язык: Німецька
  • Длительность: 3:06

Нижче наведено текст пісні Der Spatz in der Hand , виконавця - Kastelruther Spatzen з перекладом

Текст пісні Der Spatz in der Hand "

Оригінальний текст із перекладом

Der Spatz in der Hand

Kastelruther Spatzen

Оригинальный текст

So mancher sagt vom Spatz:

Der ist nur grau und klein!

Ganz ohne Farbenpracht

kann er nicht wertvoll sein!

Die Taube auf dem Dach,

sie schillert bunt und schön-

doch das sind die Träume,

die nich in Erfüllung gehn.

Der Spatz in der Hand

zählt doch immer viel mehr.

Die Taube auf dem Dach

lässt die Hände nur leer

Der Spatz in der Hand

das heißt: klein, aber mein

Und wer zufrieden ist,

der kann ein König sein!

Gur-guru- guru

ruft die Taube auf dem Dach,

guru-guru-guru

spielen Spatzen ihnen nach.

Lacht Dich mal irgendwann

ein Märchenkönig an,

dann wär die eine Nacht

nur die Taube auf dem Dach.

Drum bleib mir lieber treu,

und denke stets daran,

daß Dich dein hellster Stern

im Herzen blenden kann.

Der Spatz in der Hand

zählt doch immer viel mehr.

Die Taube auf dem Dach

lässt die Hände nur leer

Der Spatz in der Hand

das heißt: klein, aber mein

Und wer zufrieden ist,

der kann ein König sein!

Gur-guru- guru

ruft die Taube auf dem Dach,

guru-guru-guru

spielen Spatzen ihnen nach.

Guru-guru guru,

so lockt ein schöner Traum,

doch ich will nur verliebt

in Deine Augen schaun.

Перевод песни

Деякі люди кажуть про горобця:

Він просто сірий і маленький!

Повністю без барвистості

хіба це не може бути цінним!

Голуб на даху,

вона переливається барвистим і красивим -

але це мрії

що не збуваються.

Горобець в руці

завжди має значення набагато більше.

Голуб на даху

залишає ваші руки порожніми

Горобець в руці

тобто: маленький, але мій

І хто задоволений

він може бути королем!

Гур-гуру-гуру

кличе голуба на дах,

гуру-гуру-гуру

за ними грають горобці.

Посмійся колись

казковий король

тоді це була б одна ніч

просто голуб на даху.

Тож залишайся вірним мені

і завжди пам'ятай

що ти твоя найяскравіша зірка

може осліпнути в серці.

Горобець в руці

завжди має значення набагато більше.

Голуб на даху

залишає ваші руки порожніми

Горобець в руці

тобто: маленький, але мій

І хто задоволений

він може бути королем!

Гур-гуру-гуру

кличе голуба на дах,

гуру-гуру-гуру

за ними грають горобці.

гуру гуру гуру,

так манить прекрасний сон,

але я просто хочу бути закоханим

подивись собі в очі.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди