Ruído - José Mercé
С переводом

Ruído - José Mercé

Альбом
Ruído
Год
2010
Язык
`Іспанська`
Длительность
284700

Нижче наведено текст пісні Ruído , виконавця - José Mercé з перекладом

Текст пісні Ruído "

Оригінальний текст із перекладом

Ruído

José Mercé

Оригинальный текст

Eres la alegría prima de mi habitación, eso eres

Tu eres mi lío, mi mata lía, lío, lía

Eres la alegría de prima de mi habitación, eso eres

Eres vida mía, mi tes de meditación, que bonita eres

Por eso ni limite murallas, ni techos

No se avería, noche desabrochas, y que bonita eres, eres, eres i eres

Será, que el día será, según como me mires

Será, será, que en ellos, que fine o desafine, ay o ay

Será, porque la luz, sin no es a ti, a mi, a mi no m amanecen esas luces

A mi no m amanecen esas luces

Llave, tu eres la llave de vuelta y media

La una es la que abre, la media es la que cierra

Ah llave, tu eres la llave de vuelta y media

Tú eres mi lío, mi mata lía, lío, lía

Eres la alegría prima de mi habitación, eso eres

Eres vida mía, mi tes de meditación, que bonita eres

Tu eres mi lío, mi mata lía, lío, lía

Yo paro en el bien perdió, de la verde de la calle

Garito de la alegría, llenito de soledades

Si fui al río, no fui al agua, si fui al río, no fui al agua

Vamos, vamonos, que nos vamos, que viene el solano

Y suenan campanas, y mil rosa me llaman, me llaman, llaman

Eres la alegría de prima de mi habitación, eso eres

Eres vida mía, mi tes de meditación, que bonita eres

Tu eres mi lío, mi mata lía, lío, lía

Eres la alegría prima de mi habitación, eso eres

Tu eres mi lío, mi mata lía, lío, lía

Lío!!!

Перевод песни

Ти кузен моєї кімнати, ось що ти

Ти мій безлад, мої вбивства безлад, безлад, безлад

Ти кузина радість моєї кімнати, ось що ти

Ти моє життя, мій чай для медитації, яка ти красива

Тому не обмежує ні стіни, ні стелі

Не ламається, ніч розстібаєш, а яка ти гарна, ти є, є та є

Так буде, що день буде, залежно від того, як ти на мене подивишся

Буде, буде, що в них, що гарно чи не в тон, ой чи ой

Буде, бо світло, якби не ти, я, я, ті вогні не світають

Ці вогні не спадають мені

Ключ, ти - півтора ключа

Одна відкривається, середня — закривається

Ах, ключ, ти півтора ключа назад

Ти мій безлад, мої вбивства безлад, безлад, безлад

Ти кузен моєї кімнати, ось що ти

Ти моє життя, мій чай для медитації, яка ти красива

Ти мій безлад, мої вбивства безлад, безлад, безлад

Зупиняюся біля колодязя загубленого, із зелені вулиці

Garito de la alegría, сповнений самотності

Якщо я пішов до річки, я не пішов до води, якщо я пішов до річки, я не пішов до води

Давай, ходімо, ходімо, сонце заходить

І дзвонять дзвони, і тисяча троянд кличуть мене, кличуть мене, кличуть

Ти кузина радість моєї кімнати, ось що ти

Ти моє життя, мій чай для медитації, яка ти красива

Ти мій безлад, мої вбивства безлад, безлад, безлад

Ти кузен моєї кімнати, ось що ти

Ти мій безлад, мої вбивства безлад, безлад, безлад

Безлад!!!

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди