Нижче наведено текст пісні Ruído , виконавця - José Mercé з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
José Mercé
Eres la alegría prima de mi habitación, eso eres
Tu eres mi lío, mi mata lía, lío, lía
Eres la alegría de prima de mi habitación, eso eres
Eres vida mía, mi tes de meditación, que bonita eres
Por eso ni limite murallas, ni techos
No se avería, noche desabrochas, y que bonita eres, eres, eres i eres
Será, que el día será, según como me mires
Será, será, que en ellos, que fine o desafine, ay o ay
Será, porque la luz, sin no es a ti, a mi, a mi no m amanecen esas luces
A mi no m amanecen esas luces
Llave, tu eres la llave de vuelta y media
La una es la que abre, la media es la que cierra
Ah llave, tu eres la llave de vuelta y media
Tú eres mi lío, mi mata lía, lío, lía
Eres la alegría prima de mi habitación, eso eres
Eres vida mía, mi tes de meditación, que bonita eres
Tu eres mi lío, mi mata lía, lío, lía
Yo paro en el bien perdió, de la verde de la calle
Garito de la alegría, llenito de soledades
Si fui al río, no fui al agua, si fui al río, no fui al agua
Vamos, vamonos, que nos vamos, que viene el solano
Y suenan campanas, y mil rosa me llaman, me llaman, llaman
Eres la alegría de prima de mi habitación, eso eres
Eres vida mía, mi tes de meditación, que bonita eres
Tu eres mi lío, mi mata lía, lío, lía
Eres la alegría prima de mi habitación, eso eres
Tu eres mi lío, mi mata lía, lío, lía
Lío!!!
Ти кузен моєї кімнати, ось що ти
Ти мій безлад, мої вбивства безлад, безлад, безлад
Ти кузина радість моєї кімнати, ось що ти
Ти моє життя, мій чай для медитації, яка ти красива
Тому не обмежує ні стіни, ні стелі
Не ламається, ніч розстібаєш, а яка ти гарна, ти є, є та є
Так буде, що день буде, залежно від того, як ти на мене подивишся
Буде, буде, що в них, що гарно чи не в тон, ой чи ой
Буде, бо світло, якби не ти, я, я, ті вогні не світають
Ці вогні не спадають мені
Ключ, ти - півтора ключа
Одна відкривається, середня — закривається
Ах, ключ, ти півтора ключа назад
Ти мій безлад, мої вбивства безлад, безлад, безлад
Ти кузен моєї кімнати, ось що ти
Ти моє життя, мій чай для медитації, яка ти красива
Ти мій безлад, мої вбивства безлад, безлад, безлад
Зупиняюся біля колодязя загубленого, із зелені вулиці
Garito de la alegría, сповнений самотності
Якщо я пішов до річки, я не пішов до води, якщо я пішов до річки, я не пішов до води
Давай, ходімо, ходімо, сонце заходить
І дзвонять дзвони, і тисяча троянд кличуть мене, кличуть мене, кличуть
Ти кузина радість моєї кімнати, ось що ти
Ти моє життя, мій чай для медитації, яка ти красива
Ти мій безлад, мої вбивства безлад, безлад, безлад
Ти кузен моєї кімнати, ось що ти
Ти мій безлад, мої вбивства безлад, безлад, безлад
Безлад!!!
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди