Нижче наведено текст пісні Bonsoir m'amour , виконавця - Jean Sablon з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Jean Sablon
Un joli teint frais de rose en bouton
Des cheveux du plus beau blond
Ouvrière humble et jolie
Ell' suivait tout droit sa vie
Lorsqu’un jeune homm' vint, comm' dans un roman
Qui l’avait vue en passant
Et qui, s’efforçant de la rencontrer
S'était mis à l’adorer
Et, timide, un soir que la nuit tombait
Avec un sourire il lui murmurait:
«Bonsoir m’amour, bonsoir ma fleur
Bonsoir toute mon âme !
O toi qui tient tout mon bonheur
Dans ton regard de femme !
De ta beauté, de ton amour
Si ma route est fleurie
Je veux te jurer, ma jolie
De t’aimer toujours !»
Ça fit un mariage et ce fut charmant;
Du blond, du rose et du blanc !
Le mariag' c’est bon tout d’même
Quand c’est pour la vie qu’on s’aime !
Ils n’eur’nt pas besoin quand ils fur’nt unis
D’faire un voyag' dans l' midi:
Le midi, l’ciel bleu, l’soleil et les fleurs
Ils en avaient plein leur cœur
L' homme, en travaillant, assurait l’av’nir
Et chantait le soir avant de s’endormir:
Au jardin d’amour les heureux époux
Vir’nt éclore sous les choux
Sous les roses ou sous autr’chose
De jolis p’tits bambins roses…
Le temps a passé, les enfants sont grands
Les vieux ont les ch’veux tout blancs
Et quand l’un murmure: «y a quarante ans d'ça !»
L’autre ému répond: «Déjà !»
Et le vieux redoute le fatal instant
Où sa voix devrait dire en sanglotant:
«Adieu, m’amour!
adieu, ma fleur !
Adieu toute mon âme !
O toi qui fit tout mon bonheur
Par ta bonté de femme !
Du souvenir de ses amours
L'âme est toute fleurie
Quand on a su toute la vie
S’adorer toujours !»
Гарний, свіжий колір обличчя, як бутон
Волосся найкрасивішої блондинки
Скромна і гарна працівниця
Вона прямо стежила за своїм життям
Коли прийшов юнак, як у романі
Хто бачив її проходження
І хто, прагнучи зустрітися з нею
Почала його обожнювати
І, сором’язливо, одного вечора, коли настала ніч
З посмішкою він прошепотів їй:
«Добрий вечір моя кохана, добрий вечір моя квітко
Привіт вся моя душа!
О ти, що тримаєш усе моє щастя
У вашому жіночому погляді!
Про твою красу, про твою любов
Якщо моя дорога квітуча
Хочу поклясться тобі, моя красуня
Любити тебе завжди!»
Це влаштувало весілля, і це було чудово;
Блондинка, рожева та біла!
Шлюб все одно добре
Коли ми любимо один одного на все життя!
Їм не було потрібно, коли вони були єдині
Щоб здійснити подорож на південь:
Полдень, блакитне небо, сонце і квіти
У них були повні серця
Людина, працюючи, забезпечувала майбутнє
І співав уночі перед сном:
У саду кохання щасливі подружжя
Vir'nt вилуплюються під капустою
Під трояндами чи під чимось іншим
Милі маленькі рожеві малюки...
Минув час, діти підросли
У старих людей все біле волосся
І коли хтось шепоче: «Це сорок років тому!»
Інший зворушений відповідає: «Уже!»
І старий боїться фатальної миті
Де його голос повинен ридати:
«Прощавай, моя любов!
прощай, моя квітко!
Прощай вся моя душа!
О ти, що зробив усе моє щастя
Твоєю жіночою добротою!
З спогадів про його кохання
Душа вся квітуча
Коли ми знаємо все життя
Завжди обожнюйте один одного!»
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди