Schäfers Klagelied D121 - Ian Bostridge, Julius Drake, Франц Шуберт
С переводом

Schäfers Klagelied D121 - Ian Bostridge, Julius Drake, Франц Шуберт

Альбом
Schubert Songs
Год
2001
Язык
`Німецька`
Длительность
218330

Нижче наведено текст пісні Schäfers Klagelied D121 , виконавця - Ian Bostridge, Julius Drake, Франц Шуберт з перекладом

Текст пісні Schäfers Klagelied D121 "

Оригінальний текст із перекладом

Schäfers Klagelied D121

Ian Bostridge, Julius Drake, Франц Шуберт

Оригинальный текст

Da droben auf jenem Berge,

Da steh' ich tausendmal

An meinem Stabe gebogen

Und schaue hinab in das Tal.

Dann folg' ich der weidenden Herde,

Mein Hündchen bewahret mir sie.

Ich bin herunter gekommen

Und weiß doch selber nicht wie.

Da stehet von schönen Blumen

Die ganze Wiese so voll.

Ich breche sie, ohne zu wissen,

Wem ich sie geben soll.

Und Regen, Sturm und Gewitter

Verpaß' ich unter dem Baum.

Die Türe dort bleibet verschlossen

Doch alles ist leider ein Traum.

Es stehet ein Regenbogen

Wohl über jenem Haus!

Sie aber ist weggezogen,

Und weit in das Land hinaus.

Hinaus in das Land und weiter,

Vielleicht gar über die See.

Vorüber, ihr Schafe, vorüber!

Dem Schäfer ist gar so weh.

Перевод песни

Там, на тій горі

Я стою там тисячу разів

Нахилився на мій посох

І подивись у долину.

Тоді я йду за стадом, що пасеться,

Мій собака зберігає їх для мене.

Я зійшов

А ще не знаю як.

Там сказано про красиві квіти

Весь луг такий повний.

Я ламаю їх, не знаючи

кому віддати

І дощ, і гроза, і гроза

Я сумую під деревом.

Двері там залишаються замкненими

Але, на жаль, все це сон.

Є веселка

Ну над тим будинком!

Але вона відійшла

І далеко в країну.

В країну і за її межі,

Може навіть через море.

Кінець, вівці, кінець!

Пастуху так боляче.

Інші пісні виконавця:

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди