The Engineer - Ian Anderson
С переводом

The Engineer - Ian Anderson

  • Год: 2014
  • Язык: Англійська
  • Длительность: 3:11

Нижче наведено текст пісні The Engineer , виконавця - Ian Anderson з перекладом

Текст пісні The Engineer "

Оригінальний текст із перекладом

The Engineer

Ian Anderson

Оригинальный текст

All along the new straight track we

Plough the old fields under

Seven good feet and a quarter inch

Broad rails to steal the thunder

100 picks in '36 sent navvies to meet their maker

As black Box Tunnel worms its way

Past the Company undertaker

Hard, cast in iron, that engineer:

God bless Isambard!

Piston-scraping, furnace-busting

(he) plays the winning card

Rain, Steam, Speed at Maidenhead —

Turner’s vision wide

Over bridges, girders, hot-driven

Rivets safely guide

Passenger wagons from Paddington

To Bristol’s briny blue

On to break the waves, with a thousand

Horses, turn the churning screw

Hard, cast in iron, that engineer:

God bless Isambard!

Piston-scraping, furnace-busting

(he) plays the winning card

But those bonnie lads from way 'oop

North, had to have the final laugh:

The ripe new age was the standard

Gauge, four foot, eight and a half

And rolling out across all Europe

Across the mad, bad Empire world

Came the age of steam and the engines

Roaring, bold brazen Jack unfurled

Arching palaces at Praed Street

Stand lofty and serene;

Home to their maker and his last two

Miles to sleepy Kensal Green

Hard, cast in iron, that engineer:

God bless Isambard!

Piston-scraping, furnace-busting

(he) plays the winning card

Перевод песни

По всьому новому прямому шляху ми

Переорати старі поля

Сім добрих футів і чверть дюйма

Широкі рейки, щоб вкрасти грім

100 виборів у 36 році відправили флот на зустріч із своїм виробником

Як тунель чорної скриньки пробивається

Повз трунар компанії

Жорсткий, залізний, той інженер:

Боже, благослови Ісамбарда!

Поршнево-скребковий, топковий-розривний

(він) грає на виграшну карту

Дощ, пара, швидкість у Maidenhead —

Широкий кругозір Тернера

По мостах, прогонах, гарячого приводу

Заклепки надійно направляють

Пасажирські вагони з Паддінгтона

До бристольського блакитного кольору

На зламати хвилі з тисячою

Коні, крутіть гвинт

Жорсткий, залізний, той інженер:

Боже, благослови Ісамбарда!

Поршнево-скребковий, топковий-розривний

(він) грає на виграшну карту

Але ці хлопці-бонні з шляху 'oop

Норт, мав останнє посміятися:

Стиглий новий вік був стандартом

Калібр, чотири фути, вісім з половиною

І розгортається по всій Європі

По всьому божевільному, поганому світі Імперії

Настала епоха пари та двигунів

Ревучий, сміливий нахабний Джек розгорнувся

Арочні палаци на Праед-стріт

Стій високо і спокійно;

Дім їхнього творця та двох останніх

Милі до сонного Кенсала Гріна

Жорсткий, залізний, той інженер:

Боже, благослови Ісамбарда!

Поршнево-скребковий, топковий-розривний

(він) грає на виграшну карту

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди