Zingende Doden - Herman Van Veen
С переводом

Zingende Doden - Herman Van Veen

Альбом
De Voetbalsupporter - Het Sterkste Van Herman Van Veen
Год
1995
Язык
`Нідерландська`
Длительность
212330

Нижче наведено текст пісні Zingende Doden , виконавця - Herman Van Veen з перекладом

Текст пісні Zingende Doden "

Оригінальний текст із перекладом

Zingende Doden

Herman Van Veen

Оригинальный текст

Op een avond om een uur of half elf

Liep ik wat te wandelen met mezelf

En de mensen van een nette nieuwe wijk

Zag ik zitten huis aan huis aan huis aan huis te kijk

Uitgeteld en uitgezakt en uitgepraat

En ik dacht: Als nu de wereld eens vergaat

Is er niemand die het in de gaten heeft

Want ze zitten aan de beeldbuis vastgekleefd

De televisie staat nog aan

Maar de wereld is vergaan

Nu is het hier een poppenkraam

Met dooien achter het raam

Op een avond komt ons hele volkje om

Niet door kwik of door vergif, of door de bom

Maar door een slaapdrank die een vreemde mogendheid over de beeldbuis en het

avondblad verspreid

Er is een dronk vol pessimisme in de maak

Opportunisme daaraan toegevoegd naar smaak

En wat cynisme, ja een korreltje of drie

En wat racisme na een borreltje of drie

En als de wereld is vergaan

Dan blijft de televisie aan

Dan is het hier een poppenkraam

Met dooien achter het raam

Iedere woning is opeens een glazen kist

Waar men het leven en de liefde niet meer mist

Waar men geen plaat beluistert en geen boek meer leest

Waar slechts gemompeld wordt: Ik ben al geweest

Daar is geen mens meer die nog ooit de straat op ging

Daar is geen vreugde meer

En geen bewondering

Daar is geen hartstocht meer

En zelfs niet eens meer angst

Daar hangt het spreekwoord

«Dood zijn duurt het langst»

En als de wereld is vergaan

Dan blijft de televisie aan

Dan is het hier een poppenkraam

Met dooien achter het raam

En als de wereld is vergaan

Dan blijft de televisie aan

Dan is het hier een poppenkraam

Met dooien achter het raam

En als de wereld is vergaan

Dan blijft de televisie aan

Dan is het hier een poppenkraam

Met dooien achter het raam …

Перевод песни

Одного вечора о пів на десяту

Я сам прогулявся

І люди нового охайного району

Я бачив, як вони сидять від хати до дому й спостерігають

Виснажений, опустився і закінчив говорити

І я подумав: якщо світ закінчиться

Чи хтось помер у дірках

Тому що вони приклеєні до кінескопа

Телевізор все ще включений

Але кінець світу

Тепер тут ляльковий кіоск

З мертвими за вікном

Одної ночі весь наш народ загине

Не ртуттю, отрутою чи бомбою

Але за допомогою снодійного зілля, яке має дивну силу над кінескопом і

розповсюджується вечірня газета

Готується напій, повний песимізму

Оппортунізм додається до нього за смаком

І трошки цинізму, так зерно чи три

І трохи расизму після випивки чи трьох

І коли кінець світу

Тоді телевізор залишається включеним

Тоді тут ляльковий кіоск

З мертвими за вікном

Кожен дім раптом стає скляною коробкою

Де більше не сумує за життям і коханням

Де люди не слухають платівку і більше не читають книгу

Там, де тільки шумить: я вже був

Не залишилося нікого, хто б знову вийшов на вулицю

Немає більше радості

І без захоплення

Немає більше пристрасті

І навіть більше не боятися

Там висить прислів'я

«На смерть триває найдовше»

І коли кінець світу

Тоді телевізор залишається включеним

Тоді тут ляльковий кіоск

З мертвими за вікном

І коли кінець світу

Тоді телевізор залишається включеним

Тоді тут ляльковий кіоск

З мертвими за вікном

І коли кінець світу

Тоді телевізор залишається включеним

Тоді тут ляльковий кіоск

З мертвими за вікном…

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди