Yeraltı Edebiyatı - Gazapizm
С переводом

Yeraltı Edebiyatı - Gazapizm

  • Альбом: Yeraltı Edebiyatı

  • Рік виходу: 2014
  • Мова: Турецька
  • Тривалість: 3:16

Нижче наведено текст пісні Yeraltı Edebiyatı , виконавця - Gazapizm з перекладом

Текст пісні Yeraltı Edebiyatı "

Оригінальний текст із перекладом

Yeraltı Edebiyatı

Gazapizm

Оригинальный текст

Fuzuli bi' kayıp sanki her saniyem altı üstü birkaç saat geçirmişken oralarda

aniden biz gönül koyduk

Aslında yerim yoktur onca şair arasında Türk Edebiyatı falan bensiz olsun

Bi' de renksiz olur gözlerimin gördükleri

Çünkü sana cinayetler anlatır.

Sefaletten kaçmadım

Elbette aşk güzeldir ben de yazdım, fazla gerçek yaşadım

O şarkılar maşadır

Çünkü ateşi avuçlamış insanların zihni berrak değil beyni erken yaşlanır

Tüm bunlar saçmalıkken her tarafın yaradır ki tüm kapılar kapalı!

Bu aşağılık bir dramdır

Bir gün sırtımızı sıvazlayan bi' yalana aldanıp da dayatılan bu yangında yanıp

söndük

Bunu elbet uzaklardan birileri görür

Sonra içimizdeki tüm güzellikler ölür

Elbet bir gün bahsedicem sana, unutmak istediğim olaylardan

Sonra kaçıp gitmek isti’ceksin gözlerin karar’cak, aklımız karış'cak sonrasında

Elbet ben de bahsedicem sana, içinde bulunduğun yalanlardan

Bi' enkaz altında kalanlardan, yananlardan, yeraltından

Ölüme giden yolun asfalt olmasını dilemek

Ne bileyim yarım kalan bir kitap ya da tamamlanmış bir hayat

Çok karışmış kafam ki çoklaşmışız baya

Bu vicdandan kaçıp koşacak arınmayan

Bıraktım yarınlara bugünlerin tortusunu dinle

4−5 milyon nüfuslu bu şehrin de korkusunu gizler

O bağımsız yazarlar da sokakları terkeder

Böyle geçer günler

Ağır işçiliktir gözlem

Yıkıntılar nesnel değil abi

Bu kadar basitken anlatamamaktır özlem, katlanamamak mı silmek?

Üstüme düşen gölgeye alt olucak gerçek, bunu hap’s olunca gör'cez

Çekip gidenler sen saf tutunca dön'ceklerse, ölseler de gitmez

Uyandırayım artık, saklandıkça geçmez bu süregelen sıkıntılar!

Böyle bitmez

Rap Genius Türkiye

Перевод песни

Я наче загубився на зайвому місці, коли щосекунди проводив по кілька годин.

раптом ми поставили свої серця

Насправді мені не місце серед усіх поетів, турецької літератури чи чогось, без мене

Те, що бачать мої очі, стає безбарвним

Тому що він розповідає вам про вбивства.

Я не втік від нещастя

Звичайно, кохання прекрасне, я теж писав, я прожив забагато правди

Такі пісні

Оскільки розум людей, які загорілися, неясний, їхній мозок передчасно старіє.

Поки все це дурниця, добре тобі, що всі двері зачинені!

Це підла драма

Одного разу нас обдурила брехня, яка натерла нам спину і згоріла в цьому вогні, який нав’язали.

ми вийшли

Напевно хтось здалеку це побачить.

Тоді вся краса в нас помирає

Напевно, колись я розповім тобі про події, які хочу забути

Тоді тобі захочеться тікати, твої очі почорніють, наші розуми потім заплутаються

Звісно, ​​я також розповім вам про брехню, в якій ви перебуваєте.

Від тих, хто під завалами, від горіння, від підпілля

Бажав, щоб дорога до смерті була асфальтована

Не знаю, незакінчена книга чи закінчене життя.

Я так збентежена, що нас забагато

Той, хто втече від цієї совісті

Я залишив це на завтра, послухайте залишки сьогодні

Також приховує страх перед цим містом з населенням 4-5 мільйонів.

Ці незалежні письменники також залишають вулиці

Так минають дні

Спостереження – важка праця

Руїни не об’єктивні, брате

Це неможливо пояснити, коли це так просто, чи це туга, не в змозі це витримати?

Правду затьмарить тінь, що на мене впаде, побачимо коли буде пігулка

Якщо ті, що пішли, повернуться, коли ви станете на чиїсь стороні, навіть якщо вони загинуть, це не піде

Дозвольте розбудити вас, ці тривалі неприємності не пройдуть, поки ви ховаєтесь!

Це не закінчується таким

Реп-геній Туреччини

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди