L'ultima spiaggia - Franco Califano
С переводом

L'ultima spiaggia - Franco Califano

  • Альбом: Gold Edition

  • Рік виходу: 2011
  • Мова: Італійська
  • Тривалість: 3:56

Нижче наведено текст пісні L'ultima spiaggia , виконавця - Franco Califano з перекладом

Текст пісні L'ultima spiaggia "

Оригінальний текст із перекладом

L'ultima spiaggia

Franco Califano

Оригинальный текст

Trovato il paese, poi dopo fai presto

per l’auto al parcheggio, c'?

un povero Cristo

Trapassa la piazza, imbocca il viale

finch?

non incontri una rampa di scale

Trecento gradini e arrivi al mio nulla

mi vedi trascino una mente che sballa,

un sorso di mare, una lama di sole

per l’ultima spiaggia di uomo animale.

Laggi?, dove m’hai spinto tu

sto io che aspetto il turno mio.

Ormai dal tempo antico dell’addio

ho solamente una gran voglia di morire

la solitudine…

morire in solitudine…

perch?

dopo tanti anni vieni qua

ad arricchire il niente con la tua piet…

A un uomo che aveva perduto la testa

prendesti anche il collo, gli facesti la festa,

piangendo ritorna sui passi di prima

gli stessi gradini, ma verso la cima.

Il viale, la piazza, la macchina?

a posto

la mancia al guardiano che campa di questo.

il sole ha girato gelando lo scoglio

in basso sono io, sto vivendo e non voglio.

Laggi?

dove m’hai spinto tu

sto io che aspetto il turno mio.

Ormai dal tempo antico dell’addio

ho solamente una gran voglia di morire.

la solitudine.

morire in solitudine.

perch?

dopo tanti anni vieni qua

ad arricchire il niente con la tua piet…

Перевод песни

Знайшли місто, потім поспішайте

за машину на стоянку, c '?

бідний Христос

Пройдіть через площу, вийдіть на проспект

доки

ви не натрапите на сходовий проліт

Триста кроків — і ти прийдеш до мого нічого

ти бачиш, як я тягну розум, який стає кайфом,

ковток моря, лезо сонця

для останнього засобу тварини людини.

Туди?, куди ти мене штовхнув

Я чекаю своєї черги.

Тепер із давніх часів прощання

У мене просто велике бажання померти

самотність…

померти на самоті...

чому

після стількох років прийшов сюди

нічого не збагатити своїм жалем...

Людині, яка втратила розум

ти також узяв його шию, ти зробив йому вечірку,

плачучи, він повертається назад

ті самі кроки, але до вершини.

Проспект, площа, машина?

Гаразд

чайові для опікуна, який живе цим.

сонце повернулося, заморозивши скелю

внизу я, я живу і не хочу.

Там?

куди ти мене штовхнув

Я чекаю своєї черги.

Тепер із давніх часів прощання

У мене просто велике бажання померти.

самотність.

померти на самоті.

чому

після стількох років прийшов сюди

нічого не збагатити своїм жалем...

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди