Нижче наведено текст пісні Imitation Is The Sincerest Form Of Battery , виконавця - Every Time I Die з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Every Time I Die
Don’t try to resist, you’re coming with us.
provisions are made, accommodations are met.
your words are recoded in the bleak genetics of the mob.
praise apocrypha-omitted offense,
to relieve us of guilt but not of our sin
we’ve sacrificed discourse at the feet of your clever turn-of-phrase.
now you owe it to us, we demand to be taken aback,
to be showed the revival of hope, for which your words are responsible.
Oh, it’s the end of the line,
I’m cornered by a precedent;
the sneering public eye
My job here is done.
My job here is done (you're fucking welcome).
retract the accolade, the candid acclaim
inspiration is cutting its loss
regurgitate headlines or a theory on modern art
You’ve been fooled again, the red herring’s a joke.
I’ve tried so hard to tell you that I tapped the well dry,
but there’s no word
stay wistful and young
the affected are banking on oblivion in the drone of embittered hope,
and we’re sold by the way they wrote it.
Oh, it’s the end of the line,
I’m cornered by a precedent;
the sneering public eye
My job here is done.
My job here is done
it is better to destroy than to create what is meaningless,
so the picture will not be finished.
Не намагайтеся чинити опір, ви йдете з нами.
провізії зроблені, приміщення виконано.
ваші слова закодовані в похмурій генетиці натовпу.
хвалити пропущену апокрифами образу,
щоб звільнити нас від вини, але не нашого гріха
ми пожертвували дискурсом біля вашого розумного повороту фраз.
тепер ви зобов’язані перед нам, ми вимагаємо зачудити нас,
щоб показати відродження надії, за що відповідають ваші слова.
О, це кінець рядка,
Мене загнав у кут прецедент;
насмішкуватого погляду громадськості
Моя робота тут виконана.
Моя робота виконана (будь ласкаво просимо).
відкликати похвалу, відверте визнання
натхнення скорочує втрату
вирвати заголовки або теорію сучасного мистецтва
Вас знову обдурили, червоний оселедець — це жарт.
Я так намагався розповісти вам, що я вистукнув колодязь насухо,
але немає слова
залишайся задумливим і молодим
постраждалі розраховують на забуття в гулі озлобленої надії,
і ми продані так, як вони це написали.
О, це кінець рядка,
Мене загнав у кут прецедент;
насмішкуватого погляду громадськості
Моя робота тут виконана.
Моя робота тут виконана
краще знищити, ніж створити те, що не має сенсу,
тож зображення не буде завершеним.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди