
Нижче наведено текст пісні Wenn Erdreich Bricht , виконавця - Equilibrium з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Equilibrium
Einst herrschte ein König, in Perchtas Landen weit
Zum Leid bekannt für Mensch und Tier, wohl seiner Grausamkeit
Auch sein Weib nebst seiner Kinder, ganze sieben an der Zahl
Folgen ihm zu Niedertrachten, bei jedem einzigen Mal!
Zu hohem Rosse zieh’n sie los, unter donnernd' schlagend' tritt
Die königliche Jagdhundschaft, an ihrer Seite eilt sie mit
Denn sie streben gerne an, ihr aller höchst' Pläsier
Zu Tode hetzen des Forstes lebend' Waldgetier!
Zieh’n unter tosend' Horngebläs' hinaus ins Dämmerlicht
Von seines Landes Kindern nun, ein Häuschen ist in Sicht
Wartend auf des Königs Ruf, die wilde Reiterei
Lenken rasch die Rösser ein, zu masslos' Raserei!
Zertrampelt wird die Greisin drauss' vor der schützend Tür
Ihr Enkel teilt ihr Schicksal, durch des Rosses tödlich Kür
Die Alten hasten gar zu hilf', draus in der kalten Nacht
Das end' des graus’gen Werkes, von reissend' Hunden vollbracht!
In ihrer qualvoll' Todespein, sich die Greisin windet
Des Königs Folgschaft um sie schart, dass sie auch nicht entschwindet
Sinnt sich nach höchstem Beistand, zu strafen ihre Schinder
Verflucht im letzten Atemzug, den König, Weibe, und die Kinder!
Bald soll’n Felder bersten, selbst schwerstes Erdreich bricht
So soll' n eis’ge, Winde peitschen, der Götter Strafgericht!
Feuer züngelt aus dem Felde, in gleissend stechend Licht
Zu lang das Unheil währte, bald naht der Götter Pflicht!
Колись далеко в землях Перчти панував король
Відомий стражданнями людини і звіра, ймовірно, його жорстокістю
Також його дружина та його діти, семеро
Слідуйте за ним на базу щоразу!
Вони рушили на високому коні, під гримаючими «б'ючими» кроками
Королівські гончі, біля них вони поспішають
Оскільки вони люблять прагнути, ви всі отримуєте найвище задоволення
Полюйте на смерть на лісових живих істот!
Витягніть у сутінки під грімовий ріг
З дітей його країни тепер видно будиночок
Чекають на царський поклик, дика кіннота
Швидко керуйте своїми конями, забагато шаленства!
Стару топчуть надворі перед захисними дверима
Її онук поділяє її долю через смертельний вільний стиль коня
Старі навіть поспішають на допомогу в холодну ніч
Кінець жахливої роботи, здійсненої роздиранням собак!
У своїй мучній агонії стара корчиться
Навколо неї збираються послідовники короля, щоб і вона не зникла
Шукає вищої допомоги, карає своїх кривдників
Прокляття на останньому подиху, короля, дружину і дітей!
Поля скоро лопнуть, навіть найважчий ґрунт розірветься
Так не буде шмагати вітри, суд богів!
Вогонь вилізає з поля, в палаючим, пронизливим світлі
Надто довго тривало зло, скоро наближається обов’язок богів!
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди