Come Send Round the Wine - Eleanor McEvoy
С переводом

Come Send Round the Wine - Eleanor McEvoy

  • Альбом: The Thomas Moore Project

  • Год: 2017
  • Язык: Англійська
  • Длительность: 3:16

Нижче наведено текст пісні Come Send Round the Wine , виконавця - Eleanor McEvoy з перекладом

Текст пісні Come Send Round the Wine "

Оригінальний текст із перекладом

Come Send Round the Wine

Eleanor McEvoy

Оригинальный текст

Come, send round the wine, and leave points of belief

To simpleton sages and reasoning fools;

This moment’s a flower too fair and brief

To be wither’d and stain’d by the dust of the schools

Your glass may be purple, and mine may be blue

But, while they are fill’d from the same bright bowl

The fool that would quarrel for difference of hue

Deserves not the comfort they shed o’er the soul

Na na na na na na na na

Shall I ask the brave soldier, who fights by my side

In the course of mankind, if our creeds agree?

Should I give up the friend I have valued and tried

If he kneel not before the same altar with me?

From the heretic boy of my soul shall I fly?

To seek somewhere else a more orthodox kiss?

No, perish the hearts, and the laws that try

Truth, valour, or love, by a standard like this!

Come, send round the wine, and leave points of belief

To simpleton sages and reasoning fools;

This moment’s a flower too fair and brief

To be wither’d and stain’d by the dust of the schools

Come, send round the wine

(Come, send round the wine, the wine, the wine)

Come, send round the wine

(Come, send round the wine, the wine, the wine)

Come, send round the wine

(Come, send round the wine, the wine, the wine)

Перевод песни

Приходьте, розсилайте вино та залиште точки віри

До мудреців-простаків і розумних дурнів;

Ця мить квітка занадто справедлива й коротка

Бути зсохнутим і заплямованим шкільним пилом

Ваше скло може бути фіолетовим, а моє синім

Але поки вони наповнені з тієї ж яскравої миски

Дурень, який би сварився за різницю відтінку

Не заслуговує на втіху, яку вони пролили над душею

На на на на на на на

Чи запитати я відважного солдата, який б’ється поруч зі мною

У ході людства, якщо наші вірування збігаються?

Чи варто відмовитися від друга, якого я цінував і намагався

Якщо він не стане на коліна перед тим самим вівтарем зі мною?

Від хлопчика-єретика моєї душі чи я полечу?

Шукати в іншому місці більш ортодоксальний поцілунок?

Ні, гинуть серця і закони, які намагаються

Правда, доблесть чи любов за таким стандартом!

Приходьте, розсилайте вино та залиште точки віри

До мудреців-простаків і розумних дурнів;

Ця мить квітка занадто справедлива й коротка

Бути зсохнутим і заплямованим шкільним пилом

Приходь, пошліть вино

(Приходь, пошліть вино, вино, вино)

Приходь, пошліть вино

(Приходь, пошліть вино, вино, вино)

Приходь, пошліть вино

(Приходь, пошліть вино, вино, вино)

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди