Нижче наведено текст пісні Come Send Round the Wine , виконавця - Eleanor McEvoy з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Eleanor McEvoy
Come, send round the wine, and leave points of belief
To simpleton sages and reasoning fools;
This moment’s a flower too fair and brief
To be wither’d and stain’d by the dust of the schools
Your glass may be purple, and mine may be blue
But, while they are fill’d from the same bright bowl
The fool that would quarrel for difference of hue
Deserves not the comfort they shed o’er the soul
Na na na na na na na na
Shall I ask the brave soldier, who fights by my side
In the course of mankind, if our creeds agree?
Should I give up the friend I have valued and tried
If he kneel not before the same altar with me?
From the heretic boy of my soul shall I fly?
To seek somewhere else a more orthodox kiss?
No, perish the hearts, and the laws that try
Truth, valour, or love, by a standard like this!
Come, send round the wine, and leave points of belief
To simpleton sages and reasoning fools;
This moment’s a flower too fair and brief
To be wither’d and stain’d by the dust of the schools
Come, send round the wine
(Come, send round the wine, the wine, the wine)
Come, send round the wine
(Come, send round the wine, the wine, the wine)
Come, send round the wine
(Come, send round the wine, the wine, the wine)
Приходьте, розсилайте вино та залиште точки віри
До мудреців-простаків і розумних дурнів;
Ця мить квітка занадто справедлива й коротка
Бути зсохнутим і заплямованим шкільним пилом
Ваше скло може бути фіолетовим, а моє синім
Але поки вони наповнені з тієї ж яскравої миски
Дурень, який би сварився за різницю відтінку
Не заслуговує на втіху, яку вони пролили над душею
На на на на на на на
Чи запитати я відважного солдата, який б’ється поруч зі мною
У ході людства, якщо наші вірування збігаються?
Чи варто відмовитися від друга, якого я цінував і намагався
Якщо він не стане на коліна перед тим самим вівтарем зі мною?
Від хлопчика-єретика моєї душі чи я полечу?
Шукати в іншому місці більш ортодоксальний поцілунок?
Ні, гинуть серця і закони, які намагаються
Правда, доблесть чи любов за таким стандартом!
Приходьте, розсилайте вино та залиште точки віри
До мудреців-простаків і розумних дурнів;
Ця мить квітка занадто справедлива й коротка
Бути зсохнутим і заплямованим шкільним пилом
Приходь, пошліть вино
(Приходь, пошліть вино, вино, вино)
Приходь, пошліть вино
(Приходь, пошліть вино, вино, вино)
Приходь, пошліть вино
(Приходь, пошліть вино, вино, вино)
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди