Чародейка - Эльбрус Джанмирзоев
С переводом

Чародейка - Эльбрус Джанмирзоев

  • Рік виходу: 2016
  • Мова: Українська
  • Тривалість: 4:48

Нижче наведено текст пісні Чародейка , виконавця - Эльбрус Джанмирзоев з перекладом

Текст пісні Чародейка "

Оригінальний текст із перекладом

Чародейка

Эльбрус Джанмирзоев

Оригинальный текст

Берегись, я серьезно!

От нее скрыться сложно.

Таких, как она - очень мало, вонзится своим жалом.

Она меня околдовала и навечно себе забрала.

Играет мной, будто игрушка.

Она - львица, а не кошка.

Своим ароматом манит.

Чего хочет она - не знаю.

Соблазнит или обманет, но я перед нею таю.

Боже мой, как она красива.

Без нее я бессилен.

Она словно чародейка, но с нею я всесилен.

Ее глаза околдовали, а улыбка сердце ранит.

Я у нее на поводке.

Моя жизнь у нее в руке.

Ее глаза околдовали, а улыбка сердце ранит.

Я у нее на поводке.

Моя жизнь у нее в руке.

Покоренный теперь ею, я только ей отныне верю.

Меня влечет опасная игра от ночи темной до утра.

И ты, конечно, королева!

Моя надежда.

Моя вера.

Я шут или король - не знаю.

Тебе решать.

Тебе покаюсь.

Ты - чародейка, нет сомнений!

Я черствый был, а стал ранимый.

Все ж винить не смею я - ты жарче солнца и огня.

Я спален твоей любовью.

Я пленник радостный, без воли.

Как воздух ты мне нужна, околдовала ты меня.

Ее глаза околдовали, а улыбка сердце ранит.

Я у нее на поводке.

Моя жизнь у нее в руке.

Ее глаза околдовали, а улыбка сердце ранит.

Я у нее на поводке.

Моя жизнь у нее в руке.

Ее глаза околдовали, а улыбка сердце ранит.

Я у нее на поводке.

Моя жизнь у нее в руке.

Ее глаза околдовали, а улыбка сердце ранит.

Я у нее на поводке.

Моя жизнь у нее в руке.

Ее глаза околдовали, а улыбка сердце ранит.

Я у нее на поводке.

Моя жизнь у нее в руке.

Ее глаза околдовали, а улыбка сердце ранит.

Я у нее на поводке.

Моя жизнь у нее в руке.

Перевод песни

Стережися, я серйозно!

Від неї втекти складно.

Таких, як вона - дуже мало, встромляється своїм жалом.

Вона мене зачарувала і назавжди собі забрала.

Грає мною, мов іграшка.

Вона – левиця, а не кішка.

Своїм ароматом манить.

Чого хоче вона – не знаю.

Спокусить чи обдурить, але я перед нею тану.

Боже мій, як вона гарна.

Без неї я безсилий.

Вона ніби чарівниця, але з нею я всесильний.

Її очі зачарували, а посмішка серце ранить.

Я в неї на повідку.

Моє життя у неї в руці.

Її очі зачарували, а посмішка серце ранить.

Я в неї на повідку.

Моє життя у неї в руці.

Підкорений тепер нею, я тільки відтепер їй вірю.

Мене тягне небезпечна гра від темної ночі до ранку.

І ти, звісно, ​​королева!

Моя надія.

Моя віра.

Я блазень чи король – не знаю.

Тобі вирішувати.

Тобі покаюсь.

Ти - чарівниця, немає сумнівів!

Я черствий був, а вразився.

Все ж звинувачувати не смію я - ти спекотніше сонця та вогню.

Я спалений твоїм коханням.

Я бранець радісний, без волі.

Як повітря ти мені потрібна, зачарувала ти мене.

Її очі зачарували, а посмішка серце ранить.

Я в неї на повідку.

Моє життя у неї в руці.

Її очі зачарували, а посмішка серце ранить.

Я в неї на повідку.

Моє життя у неї в руці.

Її очі зачарували, а посмішка серце ранить.

Я в неї на повідку.

Моє життя у неї в руці.

Її очі зачарували, а посмішка серце ранить.

Я в неї на повідку.

Моє життя у неї в руці.

Її очі зачарували, а посмішка серце ранить.

Я в неї на повідку.

Моє життя у неї в руці.

Її очі зачарували, а посмішка серце ранить.

Я в неї на повідку.

Моє життя у неї в руці.

Інші пісні виконавця:

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди