Нижче наведено текст пісні Чародейка , виконавця - Эльбрус Джанмирзоев з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Эльбрус Джанмирзоев
Берегись, я серьезно!
От нее скрыться сложно.
Таких, как она - очень мало, вонзится своим жалом.
Она меня околдовала и навечно себе забрала.
Играет мной, будто игрушка.
Она - львица, а не кошка.
Своим ароматом манит.
Чего хочет она - не знаю.
Соблазнит или обманет, но я перед нею таю.
Боже мой, как она красива.
Без нее я бессилен.
Она словно чародейка, но с нею я всесилен.
Ее глаза околдовали, а улыбка сердце ранит.
Я у нее на поводке.
Моя жизнь у нее в руке.
Ее глаза околдовали, а улыбка сердце ранит.
Я у нее на поводке.
Моя жизнь у нее в руке.
Покоренный теперь ею, я только ей отныне верю.
Меня влечет опасная игра от ночи темной до утра.
И ты, конечно, королева!
Моя надежда.
Моя вера.
Я шут или король - не знаю.
Тебе решать.
Тебе покаюсь.
Ты - чародейка, нет сомнений!
Я черствый был, а стал ранимый.
Все ж винить не смею я - ты жарче солнца и огня.
Я спален твоей любовью.
Я пленник радостный, без воли.
Как воздух ты мне нужна, околдовала ты меня.
Ее глаза околдовали, а улыбка сердце ранит.
Я у нее на поводке.
Моя жизнь у нее в руке.
Ее глаза околдовали, а улыбка сердце ранит.
Я у нее на поводке.
Моя жизнь у нее в руке.
Ее глаза околдовали, а улыбка сердце ранит.
Я у нее на поводке.
Моя жизнь у нее в руке.
Ее глаза околдовали, а улыбка сердце ранит.
Я у нее на поводке.
Моя жизнь у нее в руке.
Ее глаза околдовали, а улыбка сердце ранит.
Я у нее на поводке.
Моя жизнь у нее в руке.
Ее глаза околдовали, а улыбка сердце ранит.
Я у нее на поводке.
Моя жизнь у нее в руке.
Стережися, я серйозно!
Від неї втекти складно.
Таких, як вона - дуже мало, встромляється своїм жалом.
Вона мене зачарувала і назавжди собі забрала.
Грає мною, мов іграшка.
Вона – левиця, а не кішка.
Своїм ароматом манить.
Чого хоче вона – не знаю.
Спокусить чи обдурить, але я перед нею тану.
Боже мій, як вона гарна.
Без неї я безсилий.
Вона ніби чарівниця, але з нею я всесильний.
Її очі зачарували, а посмішка серце ранить.
Я в неї на повідку.
Моє життя у неї в руці.
Її очі зачарували, а посмішка серце ранить.
Я в неї на повідку.
Моє життя у неї в руці.
Підкорений тепер нею, я тільки відтепер їй вірю.
Мене тягне небезпечна гра від темної ночі до ранку.
І ти, звісно, королева!
Моя надія.
Моя віра.
Я блазень чи король – не знаю.
Тобі вирішувати.
Тобі покаюсь.
Ти - чарівниця, немає сумнівів!
Я черствий був, а вразився.
Все ж звинувачувати не смію я - ти спекотніше сонця та вогню.
Я спалений твоїм коханням.
Я бранець радісний, без волі.
Як повітря ти мені потрібна, зачарувала ти мене.
Її очі зачарували, а посмішка серце ранить.
Я в неї на повідку.
Моє життя у неї в руці.
Її очі зачарували, а посмішка серце ранить.
Я в неї на повідку.
Моє життя у неї в руці.
Її очі зачарували, а посмішка серце ранить.
Я в неї на повідку.
Моє життя у неї в руці.
Її очі зачарували, а посмішка серце ранить.
Я в неї на повідку.
Моє життя у неї в руці.
Її очі зачарували, а посмішка серце ранить.
Я в неї на повідку.
Моє життя у неї в руці.
Її очі зачарували, а посмішка серце ранить.
Я в неї на повідку.
Моє життя у неї в руці.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди