Нижче наведено текст пісні Се ля ви , виконавця - Эд Изместьев з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Эд Изместьев
С тобой повстречались на улице Ришелье.
Все звёзды Парижа светили одной тебе.
Все голуби Мира слетелись на площадь у Нотр-Дам,
И падали крошки французского хлеба к твоим ногам.
Припев:
И знали мы с тобою, Се-Ля-Ви…
Настанет время нам с тобой прощаться.
Не долгим будет наше Виз-а-Ви —
Ведь встретились с тобою, чтоб расстаться.
Живем теперь по разным адресам,
Я — в Москве, а ты — в Париже.
И раскололся мир напополам,
И никогда тебя я не увижу…
С тобой понимали друг друга без лишних слов.
И воздух Парижа пьянил ароматом духов.
Французские речи и хрупкие плечи, и мы здесь одни.
А Розы опять расцвели в этот вечер в саду Тюильри.
Припев:
И знали мы с тобою, Се-Ля-Ви…
Настанет время нам с тобой прощаться.
Не долгим будет наше Виз-а-Ви —
Ведь встретились с тобою, чтоб расстаться.
Живем теперь по разным адресам,
Я — в Москве, а ты — в Париже.
И раскололся мир напополам,
И никогда тебя я не увижу…
Но знали мы с тобою, Се-Ля-Ви…
Настанет время нам с тобой прощаться.
Не долгим будет наше Виз-а-Ви —
Ведь встретились с тобою, чтоб расстаться.
Живем теперь по разным адресам,
Я — в Москве, а ты — в Париже.
И раскололся мир напополам,
И никогда тебя я не увижу…
Но знали мы с тобою, Се-Ля-Ви…
Не долгим будет наше Виз-а-Ви —
Живем теперь по разным адресам,
Я — в Москве, а ты — в Париже.
И раскололся мир напополам,
И никогда тебя я не увижу…
З тобою зустрілися на вулиці Рішельє.
Усі зірки Парижа світили одній тобі.
Усі голуби Миру злетілися на площу біля Нотр-Дам,
І падали крихти французького хліба до твоїх ніг.
Приспів:
І знали ми з тобою, Се-Ля-Ві…
Настане час нам з тобою прощатися.
Не довгим буде наше Віз-а-Ві—
Адже зустрілися з тобою, щоб розлучитися.
Живемо тепер за різними адресами,
Я — у Москві, а ти — у Парижі.
І розколовся світ навпіл,
І ніколи тебе я не побачу ...
З тобою розуміли одне одного без зайвих слів.
І повітря Парижа п'яніло ароматом духів.
Французькі промови і тендітні плечі, і ми тут одні.
А Рози знову розцвіли цього вечора в саду Тюїльрі.
Приспів:
І знали ми з тобою, Се-Ля-Ві…
Настане час нам з тобою прощатися.
Не довгим буде наше Віз-а-Ві—
Адже зустрілися з тобою, щоб розлучитися.
Живемо тепер за різними адресами,
Я — у Москві, а ти — у Парижі.
І розколовся світ навпіл,
І ніколи тебе я не побачу ...
Але знали ми з тобою, Се-Ля-Ві…
Настане час нам з тобою прощатися.
Не довгим буде наше Віз-а-Ві—
Адже зустрілися з тобою, щоб розлучитися.
Живемо тепер за різними адресами,
Я — у Москві, а ти — у Парижі.
І розколовся світ навпіл,
І ніколи тебе я не побачу ...
Але знали ми з тобою, Се-Ля-Ві…
Не довгим буде наше Віз-а-Ві—
Живемо тепер за різними адресами,
Я — у Москві, а ти — у Парижі.
І розколовся світ навпіл,
І ніколи тебе я не побачу ...
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди