Нижче наведено текст пісні Touch Me , виконавця - Duncan Sheik, Kathryn Gallagher з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Duncan Sheik, Kathryn Gallagher
Melchior:
Where I go, when i go there,
No more memory anymore —
Only men on distant ships,
The women with them, swimming with them, to shore…
Moritz:
Where I go, when I go there,
No more whispering anymore —
Only hymns upon your lips;
A mystic wisdom, rising with them, to shore…
Ernst:
Touch me — just like that.
And that — oh, yeah — now, that’s heaven.
Now, that I like.
God that’s so nice.
Now lower down, where the figs lie…
Moritz: (Spoken)
Still, you must admit, with the two anatomies, it truly is daunting.
I mean how everything might.
Melchior: (Spoken)
Measure up?
Moritz: (Spoken)
Not that I’m saying I wouldn’t…I wouldn’t want to not… would ever not want
to…
Melchior: (Spoken)
Moritz?
Moritz: (Spoken)
I have to go.
Melchior: (Spoken)
Moritz, wait.
Otto:
Where I go when I go there,
No more shadows anymore —
Only men with golden fins;
The rythm in them, rocking with them, to shore…
Georg:
Where I go when I go there,
no more weeping anymore.
Only in and out your lips;
the broken wishes, washing with them, to shore.
All:
Touch me — all silent.
Tell me — please — all is forgiven.
Consume my wine.
Consume my mind.
I’ll tell you how, how the winds sigh…
Touch me — just try it.
Now there — that’s it — God — that’s heaven.
Touch me.
I’ll love your light.
I’ll love you right…
We’ll wander down, where the sins lie…
Touch me — just like that.
Now lower down, where the sins lie…
Love me — just for bit…
We’ll wander down, where the winds sigh…
Where the winds sigh…
Where the winds sigh…
Мельхіор:
Куди я йду, коли я йду туди,
Більше немає пам’яті —
Тільки чоловіки на далеких кораблях,
Жінки з ними, плаваючи з ними, до берега…
Моріц:
Куди я йду, коли я йду туди,
Більше не потрібно шепотіти —
Тільки гімни на твоїх устах;
Містична мудрість, що піднімається з ними, до берега…
Ернст:
Торкніться мене — просто так.
І це — о, так — тепер, це рай.
Тепер, що мені подобається.
Боже, це так гарно.
Тепер нижче, де лежать інжири...
Моріц: (розмовний)
І все-таки, ви повинні визнати, що з двома анатомічними структурами це справді страшно.
Я маю на увазі, як усе може бути.
Мельхіор: (розмовний)
Виміряти?
Моріц: (розмовний)
Я не кажу, що я не хотів би… я б не хотів ні… ніколи б не хотів
до…
Мельхіор: (розмовний)
Моріц?
Моріц: (розмовний)
Я мушу йти.
Мельхіор: (розмовний)
Моріц, зачекай.
Отто:
Куди я йду, коли я йду туди,
Більше жодних тіней —
Тільки чоловіки із золотими плавцями;
Ритм у них, розгойдування разом із ними, до берега…
Георг:
Куди я йду, коли я йду туди,
більше не плач.
Лише всередину і назовні;
зламані бажання, вмивання ними, до берега.
всі:
Торкніться мене — все мовчить.
Скажи мені — будь ласка — все прощено.
Випий моє вино.
Поглини мій розум.
Я розповім тобі як, як зітхають вітри...
Торкніться мене — просто спробуйте.
Тепер там — ось воно — Бог — це рай.
Торкнися мене.
Я буду любити твоє світло.
Я буду любити тебе правильно…
Ми блукаємо вниз, де лежать гріхи...
Торкніться мене — просто так.
Тепер опустіться вниз, де лежать гріхи...
Люби мене — лише на трохи…
Ми блукаємо вниз, де зітхають вітри…
Де зітхають вітри…
Де зітхають вітри…
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди