Fliegergedicht - Darkwood
С переводом

Fliegergedicht - Darkwood

  • Альбом: Schicksalsfahrt

  • Рік виходу: 2013
  • Мова: Німецька
  • Тривалість: 3:27

Нижче наведено текст пісні Fliegergedicht , виконавця - Darkwood з перекладом

Текст пісні Fliegergedicht "

Оригінальний текст із перекладом

Fliegergedicht

Darkwood

Оригинальный текст

Wir träumen den uralten, seltsamen Traum:

mit Flügeln am Arm in unendlichem Raum…

die Sehnsucht ist groß, und wir möchten so gern

zur Sonne so weit, zu den Sternen so fern.

Wir wachsen durch Kampf mit Sturm und Braus

von selbst über Kleinmut und Schwächen hinaus

und trinken in Herzen, berauscht und gebannt,

das himmlische Licht über irdischem Land.

Wir sind unseres Schicksals Schmied,

wir singen ein leuchtendes trutziges Lied;

wir fühlen beglückt über Wolken und Höh'n:

das Leben, es glüht, sollt' die Welt auch vergehn!

Wir treiben kein leichtes, vermessenes Spiel,

wir haben ein stolzes, ein köstliches Ziel:

wir weisen den Weg aus Taumel und Tanz

in einsamen, ewigen, silbernen Glanz!

Wir wachsen durch Kampf mit Sturm und Braus

von selbst über Kleinmut und Schwächen hinaus

und trinken in Herzen, berauscht und gebannt,

das himmlische Licht über irdischem Land.

Wir treiben kein leichtes, vermessenes Spiel,

wir haben ein stolzes, ein köstliches Ziel:

wir weisen den Weg aus Taumel und Tanz

in einsamen, ewigen, silbernen Glanz!

wir weisen den Weg aus Taumel und Tanz

in einsamen, ewigen, silbernen Glanz!

Перевод песни

Нам сниться давній, дивний сон:

з крилами на руці в безмежному просторі...

туга велика, а нам так хочеться

до сонця поки що, до зірок поки що.

Ми ростемо, борючись із бурею та бурею

сама по собі поза малодушністю та слабкостями

і пити в серцях, п'яні й зачаровані,

небесне світло над земною землею.

Ми — ковалі своєї долі

співаємо світлу зухвалу пісню;

ми радіємо хмарам і висоті:

життя, воно світиться, якщо й світ загине!

Ми не граємо в легку, самовпевнену гру

у нас є горда, дорогоцінна мета:

вказуємо вихід із запаморочення і танцю

в самотньому, вічному, срібному блискі!

Ми ростемо, борючись із бурею та бурею

сама по собі поза малодушністю та слабкостями

і пити в серцях, п'яні й зачаровані,

небесне світло над земною землею.

Ми не граємо в легку, самовпевнену гру

у нас є горда, дорогоцінна мета:

вказуємо вихід із запаморочення і танцю

в самотньому, вічному, срібному блискі!

вказуємо вихід із запаморочення і танцю

в самотньому, вічному, срібному блискі!

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди