Нижче наведено текст пісні Leichte Kavallerie , виконавця - Comedian Harmonists, Franz von Suppé з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Comedian Harmonists, Franz von Suppé
Hopp hopp hopp, hopp hopp hopp hopp,
Zuerst im Trab, und dann Galopp.
So geht es durch die Straßen dann
Und jedes kleine Mädel sieht verliebt uns an.
Bei der leichten Kavallerie war ich im Reiten das größte Genie,
Bei der leichten Kavallerie.
Und mein Pferdchen hieß Marie.
Kein Pferdchen lief so wie meine Marie,
Bei der leichten Kavallerie.
Immer lustig, hopp hopp hopp, zuerst im Trab und dann Galopp.
So ging es durch die Straßen dann.
Und jedes kleine Mädchen sah verliebt uns an.
Bei der leichten Kavallerie — herrliche Zeiten, vergesse ich wohl nie,
Bei der leichten Kavallerie.
Ach waren diese Zeiten schön!
Alles geht vorbei, und man vergißt so mancherlei.
Die schöne Zeit beim Militär vergißt man nie.
Drum hört man so oft am Nebentisch ganz unverhofft
Daß der Geliebte zu der Heißgeliebten spricht: «O die Soldatenzeit !»
Wer will unter die Soldaten, der muß haben ein Gewehr, der muß haben ein Gewehr.
Ja, bei der leichten Kavallerie.
Das muß er mit Pulver laden und mit einer Kugel schwer, und mit einer Kugel
schwer.
Ja, bei der leichten Kavallerie.
Hoppla, hoppla, hopp, etc.
Kavallerie und Infant’rie (…) Bei der leichten Kavallerie…
Hoppla hopp, hoppla hopp, hoppla hopp.
Immer lustig, hopp hopp hopp, zuerst im Trab und dann Galopp.
So ging es durch den Straßen dann und jedes kleine Mädchen sah verliebt uns an.
Bei der leichten Kavallerie herrliche Zeiten — vergesse ich wohl nie,
Bei der leichten Kavallerie.
хоп хоп хоп хоп хоп хоп хоп
Спочатку риссю, а потім галопом.
Тож це йде вулицями
І кожна дівчинка закохано дивиться на нас.
У легкій кавалерії я був найбільшим генієм верхової їзди,
У легкій кавалерії.
А мого коня звали Марі.
Жоден маленький кінь не бігав, як моя Марі,
У легкій кавалерії.
Завжди смішно, гоп-хоп-хоп спочатку риссю, а потім галопом.
Так воно пройшло вулицями.
І кожна дівчинка закохано дивилася на нас.
З легкою кавалерією - славні часи, ніколи не забуду,
У легкій кавалерії.
Ах, гарні були ті часи!
Все минає, а ти багато чого забуваєш.
Ви ніколи не забуваєте гарні часи в армії.
Тому ви так часто несподівано чуєте за сусіднім столиком
Щоб коханий говорив коханому: «О солдатські дні!»
Той, хто хоче бути солдатом, повинен мати рушницю, повинен мати рушницю.
Так, у легкій кавалерії.
Він повинен зарядити його порохом і важким кулею, і кулею
важко.
Так, у легкій кавалерії.
Ой, ой, ой, і т.д.
Кіннота і піхота (…) У легкій кавалерії…
Цьфу, цьфу, цьфу, цьфу.
Завжди смішно, гоп-хоп-хоп спочатку риссю, а потім галопом.
Так воно пройшло вулицями, і кожна маленька дівчинка дивилася на нас закохано.
Славні часи з легкою кавалерією — ніколи не забуду,
У легкій кавалерії.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди