Geni Y El Zepelín (Geni E O Zepelim) - Chico Buarque
С переводом

Geni Y El Zepelín (Geni E O Zepelim) - Chico Buarque

Год
1981
Язык
`Іспанська`
Длительность
309360

Нижче наведено текст пісні Geni Y El Zepelín (Geni E O Zepelim) , виконавця - Chico Buarque з перекладом

Текст пісні Geni Y El Zepelín (Geni E O Zepelim) "

Оригінальний текст із перекладом

Geni Y El Zepelín (Geni E O Zepelim)

Chico Buarque

Оригинальный текст

de los rengos y los tuertos

del bajo fondo del puerto

ella anduvo enamorada

su cuerpo es de los errantes

vagabundos y emigrantes,

de los que no tienen nada

se entregaba desde niña

en garajes o cantinas,

tras la pileta, en el monte

reina de los prisioneros,

las locas, los pordioseros,

los gurises del asilo

a menudo a su cuidado

hay viejitos deshauciados

y viudas sin porvenir

es buena como son pocas

por eso la ciudad toda

repitiendo ha de seguir:

tírenle piedra a Geni,

tírenle piedra a Geni

hecha está para aguantar,

hecha está para escupir,

se entrega no importa a quién,

maldita Geni

un dia surgió brillante

entre las nubes fluctuante

un enorme zepelín

se paró en los edificios

abrió unos mil orificios

con mil cañones así

la ciudad toda espantada

se quedó paralizada,

casi se volvió jalea

mas del zepelín gigante

descendió el comandante

diciendo — cambié de idea

cuando vi en esta ciudad

tanto horror e iniquidad

resolví hacerla explotar

mas puedo evitar el drama

si es que aquella hermosa dama

de noche se entrega a mí

esa dama era Geni,

mas no puede ser Geni,

hecha está para aguantar,

hecha está para escupir,

se entrega no importa a quién,

maldita Geni

sin que se lo propusiera

de tan ingenua y sincera

cautivó al forastero

el guerrero tan vistoso,

tan temido y poderoso

quedó de ella prisionero

ocurre que la doncella

— y eso era secreto de ella —

tenía también sus caprichos

y a darse a hombre tan nobre,

tan oliendo a brillo y cobre,

prefería amar los bichos

al oir tal herejía

la ciudad en romería

su mano vino a besar

el prefecto de rodillas,

el obispo a hurtadillas,

el banquero y su millar

anda con él, ve Geni

anda con él, ve Geni,

la que nos puede salvar,

la que nos va a redimir,

se entrega no importa a quién,

bendita Geni

fueron tantos los pedidos,

tan sinceros, tan sentidos,

que ella dominó su asco

esa noche lancinante

entregóse a tal amante

como quién se da al verdugu

tanta suciedad él hizo

relamiéndose de vicio

hasta quedarse saciado

y no bien amanecía

partió en una nube fría

con su zepelín prateado

con un suspiro aliviado

ella se acostó de lado

y trató de sonreír

mas luego al rayar el día

la ciudad en gritería

ya no la dejó dormir

— tírenle piedra a Geni,

tírenle piedra a Geni,

hecha está para aguantar,

hecha está para escupir

se entrega no importa a quién,

maldita Geni

Перевод песни

кульгавих і однооких

з дна гавані

вона була закохана

його тіло належить мандрівникам

бродяги та емігранти,

тих, у кого нічого немає

вона віддавала себе з дитинства

в гаражах чи їдальнях,

за басейном, на горі

королева в'язнів,

божевільні, жебраки,

підвіси притулку

часто у вашій опіці

є виселені старі

і вдови без майбутнього

це добре, оскільки їх мало

тому ціле місто

повторення має слідувати:

кинути камінь у Гені,

кинути камінь у Гені

зроблено - це терпіти,

зроблено це плюнути,

доставляється незалежно від того, хто,

проклятий джин

одного дня він вийшов яскравим

серед мінливих хмар

величезний цепелін

стояли на будівлях

відкрив близько тисячі отворів

з тисячею таких гармат

місто все налякане

вона була паралізована,

майже перетворився на желе

більше про гігантський цепелін

командир спустився

кажучи — я передумав

коли я бачив у цьому місті

стільки жаху і беззаконня

Я вирішив змусити його вибухнути

але я можу уникнути драми

якщо ця прекрасна жінка

вночі він віддається мені

цією жінкою була Гені,

але це не може бути Гені,

зроблено - це терпіти,

зроблено це плюнути,

доставляється незалежно від того, хто,

проклятий джин

не пропонуючи

такий наївний і щирий

захопила незнайомця

воїн такий ефектний,

такий страшний і могутній

він залишився її полоненим

буває, що панна

-і це був її секрет...

у нього теж були свої примхи

і віддатися такій благородній людині,

так пахне блиском і міддю,

Я вважав за краще любити жуків

чуючи таку єресь

місто в паломництві

його рука прийшла поцілувати

префект на колінах,

єпископ потихеньку,

банкір і його тисяча

іди з ним, іди Гені

іди з ним, іди Гені,

той, що може врятувати нас,

той, що збирається викупити нас,

доставляється незалежно від того, хто,

блаженний Геній

Було так багато запитів

такий щирий, такий сердечний,

що вона опанувала свою огиду

ту пронизливу ніч

віддалася такому коханцю

як хто віддає себе катам

стільки бруду він зробив

облизування пороку

поки не наситишся

і щойно розвиднілося

відійшов на холодній хмарі

зі своїм срібним цепеліном

з полегшеним зітханням

вона лежала на боці

і спробував посміхнутися

але пізніше на світанку

місто в крику

він більше не давав їй спати

— Кинь у Гені камінь,

кинути камінь у Гені,

зроблено - це терпіти,

зробив це плюнути

доставляється незалежно від того, хто,

проклятий джин

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди