Нижче наведено текст пісні Quand on descend le soir , виконавця - Charles Trenet з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Charles Trenet
Quand Descend Le Soir, Je vais seul m’asseoir
Sur le banc de bois
Mais tu n’es pas là…
J’entends les pigeons
Qui roucoul’nt en rond, J’entends les enfants
Qui s’amusent à la guerre, aux éléphants, gaiement.
Je vois, tour à tour, Les amants d’amour
Echanger entre eux
Des baisers voluptueux.
J’entends la chanson d’l’automne
Dans les arbres qui frissonnent.
Quand Descend Le Soir, Que je vais m’asseoir
Sur le banc de bois
Mais tu n’es pas là.
Je vois un' statue.
Cet homm' de vertu
N’a pas évitéLa postérité.
Ses cheveux trop longs
Tombent sur son veston.
Son sourire figéConvient mal à son air un peu trop négligé.
Destin des statues
D'être là, têtues, Au fond des allées, Tristement, pour nous rapp’ler
L’inventeur d’la pomm' de terre
Ou celui du paratonnerre.
Quand Descend Le Soir, Que je vais m’asseoir
Sur le banc de bois
Mais tu n’es pas là…
Le soleil s'éteint.
Jusqu'à d’main matin
Ses reflets, dans l’eau
Sont ceux des vélos.
Les cinés s’allument
Et, déjà, la brume
Enveloppe les toits, Enveloppe les bois et tout' la ville se noie
Dans un flot d’passants
Au rythme incessant.
C’est l’instant joyeux, C’est l’instant d’un mond' merveilleux, C’est la foire
des Invalides.
Aux p’tit’s autos, je m’décide, Quand Descend Le Soir, Que je vais m’asseoir
Sur le banc de hois
Mais tu n’es pas là…
Коли спуститься Le Soir, я буду сидіти один
На дерев'яній лавці
Але тебе тут немає...
Я чую голубів
Воркують, чую дітей
Хто веселиться на війні, на слонах, весело.
Бачу, в свою чергу, Закоханих
Обмін між ними
Пишні поцілунки.
Я чую осінню пісню
У тремтливих деревах.
Коли настане вечір, То я сяду
На дерев'яній лавці
Але тебе тут немає.
Я бачу статую.
Ця людина чесноти
Не уникнув нащадків.
Її волосся занадто довге
Впасти на його куртку.
Його сувора посмішка не пасує до його трохи занедбаного вигляду.
Доля статуй
Бути там, упертий, На дні проходів, Сумно, щоб нам нагадувати
Винахідник картоплі
Або громовідвід.
Коли настане вечір, То я сяду
На дерев'яній лавці
Але тебе тут немає...
Згасає сонце.
До завтрашнього ранку
Його відображення у воді
Це велосипеди.
Засвітяться кінотеатри
І вже туман
Загорніть дахи, загорніть ліси і все місто потоне
У потоці перехожих
У невпинному темпі.
Це мить радості, Це мить дивовижного світу, Це ярмарок
інвалідності.
У маленьких машинок я вирішую, Коли спускаюся Le Soir, що я збираюся сісти
На лавці
Але тебе тут немає...
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди