Нижче наведено текст пісні Departure Towards a Nautical Curse , виконавця - Carach Angren з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Carach Angren
The crew froze as he wiped the blood off on his coat
And threw the helmsman ruthlessly overboard
In defiance of
The storm, that kept them anchored for so long
He swore an oath to
Forfeit right and wring
Irreverent he cussed loudly
«I will round the cape, even if I have to sail until doomsday!»
Their petrified facial expressions could tell
Their master was like a devil on this floating piece of hell
There and then he
Gave the signal of departure
«Make sail and weigh the hook!»
And so they left the harbor
Hear the easter bells tolling
Through the roaring sound of a rough sea
Accompanied by the sight of a ship sailing towards her destiny
What a spectacle of blasphemy
There was no rejoice after his mad choice
Sails were lost, decks were flooded
And lightning turned their ship into a coal-black carcass
Anxiety replaced vainglory
The storm died down but a sinister shroud of darkness remained
For the daylight came no more
Floating in unending dusk, adrift on liquid ground
Months went by and land was never found
Food supplies putrefied and pestilence broke out
Suicide became routine, some chose suspension
Others jumped and drowned
The dead were sown in hammocks
And disposed of in the sea, buried in a watery grave
After a short ceremony
The crew froze as he left his cabin with knife and gun
Slaughtering what was left of them one by one
There was an evil murderous glimpse in his eyes
By the time he was done
The ship was desecrated by death and demise
Van Der Decken lashes himself to the wheel
Swearing at Christ
«I shall not yield!»
all at once a new
Storm rose and lightning struck
The top mast broke off, impaling him
A shard of the crest piercing his chest, in a standing position
Nailed to the deck
And so a man dies
And a ghost resurrects
Екіпаж завмер, коли він витирав кров зі свого пальта
І викинув керманича безжально за борт
Наперекір
Буря, яка так довго тримала їх на якорі
Він присягнув
Відібрати вправо і віджати
Нешанобливо він голосно вилаявся
«Я обійду мис, навіть якщо мені доведеться плисти до кінця світу!»
Їхній скам’янілий вираз обличчя міг сказати
Їхній господар був як диявол на цьому плаваючому шматку пекла
Тут і тоді він
Подав сигнал про від’їзд
«Зробіть вітрило і зважте гачок!»
І так вони покинули гавань
Почуйте, як дзвонять великодні дзвони
Крізь ревучий шум буршого моря
Супроводжується виглядом корабля, що пливе назустріч її долі
Яке видовище блюзні
Після його божевільного вибору не було радіти
Втрачені вітрила, палуби затоплені
І блискавка перетворила їхній корабель на чорну як вугілля тушу
На зміну марнославству прийшла тривога
Буря вщухла, але залишився зловісний пелен темряви
Бо денного світла більше не було
Плаває в безкінечних сутінках, дрейфує на рідкому ґрунті
Минали місяці, а землю так і не знайшли
Запаси їжі загнили, почалася чума
Самогубство стало рутиною, деякі обрали відсторонення
Інші стрибнули й потонули
Мертвих сіяли в гамаки
І викинули у море, поховали у водяній могилі
Після короткої церемонії
Екіпаж завмер, коли він вийшов із кабіни з ножем та пістолетом
Забивали те, що від них залишилося, одного за одним
У його очах був злий вбивчий проблиск
На той час, коли він закінчив
Корабель був осквернений смертю та смертю
Ван дер Деккен прив’язується до керма
Присягає Христа
«Я не піддамся!»
все одразу нове
Піднялася гроза і вдарила блискавка
Верхня щогла зламалася, проткнувши його
Осколок гребені, що пронизує його груди, в положенні стоячи
Прибитий до колоди
І так помирає людина
І привид воскресає
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди