Jacket so Blue - Cara Dillon
С переводом

Jacket so Blue - Cara Dillon

  • Альбом: A Thousand Hearts

  • Рік виходу: 2014
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 3:41

Нижче наведено текст пісні Jacket so Blue , виконавця - Cara Dillon з перекладом

Текст пісні Jacket so Blue "

Оригінальний текст із перекладом

Jacket so Blue

Cara Dillon

Оригинальный текст

A ship’s crew of sailors as you may understand

Bound for the West Indies or some foreign land

There’s one lad amongst them I wish I never knew

He’s my bonnie, bonnie sailor with a jacket so blue

The first time I saw my love he’d a spy glass in his hand

I went to talk to him but he would not stand

I went to talk to him but from me he flew

And my heart it went along with him and his jacket so blue

Says I my noble sailor I’ll buy your discharge

I’ll free you from sailing and set you at large

I’ll free you from that man-o-war if your heart does be true

And I’d never let a stain on your jacket so blue

Well said I my noble lady you’ll buy my discharge

You’ll free me from sailing and set me at large

You’ll free me from that man-o-war if my heart does be true

Ah but then what would my own lovely Scotch lassie do

For I have a lassie in my own country

And I would not slight her for her poverty

If I were to slight her then my heart wouldn’t be true

For she never left a stain on my jacket so blue

I’ll write off to Dublin to an artist of skill

And I’ll have my love’s picture drawn out in its full

And I’ll place it in my chamber quite close to my view

And I’ll say I loved a sailor with a heart that was true

Перевод песни

Як ви розумієте, корабельний екіпаж із моряків

Направляється до Вест-Індії або якоїсь чужої землі

Серед них є один хлопець, якого я хотів би не знати

Він мій бонні, Бонні-матрос із таким блакитним піджаком

Коли я вперше побачив своє кохання, він тримав у руці склянку

Я пішов поговорити з ним, але він не втримався

Я ходив поговорити з ним, але від мене він вилетів

І моє серце пішло разом із ним і його піджаком таким синім

Каже, що я мій благородний моряк, що куплю твою звільнення

Я звільню вас від плавання і звільню вас

Я звільню тебе від цієї війни, якщо твоє серце буде правдою

І я б ніколи не допустив такої блакитної плями на твоєму піджаку

Добре сказав я моя благородна леді, ви купите мою виписку

Ти звільниш мене від плавання і звільниш мене

Ти звільниш мене від цієї війни, якщо моє серце буде правдою

Але що тоді зробила б моя власна чарівна шотландка?

Бо у мене є дівчина в моїй власній країні

І я не став би зневажати її за її бідність

Якби я зневажав її, моє серце не було б правдою

Бо вона ніколи не залишала плями на моїй куртці такою синьою

Я відпишу до Дубліна способному художнику

І я намалю картину моєї любові повністю

І я поміщу його у мою камеру — зовсім поруч із моїм обзором

І я скажу, що я кохав моряка з щирим серцем

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди