Нижче наведено текст пісні Красавец , виконавця - Белый орёл з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Белый орёл
Но в том что я красавец уже сомнений нет
Я затмеваю всех кто дышит возле.
Один известный скульптор ваял с меня портрет
В роденовской, весьма нескромной позе.
Размноженные в гипсе черты лица мои
На слабый пол эффект производили
Такой чтоб парикмахерши, забывшись от любви
Своим клиентам даже брови брили!
Любовь меня настигла осеннею порой
В картинной галерее встретил Зосю
Я понял вдохновлённый груди её игрой
Писал девятый вал сам Айвазовский.
Я ринулся в атаку инспектором ГАИ
Без лишних слов, переходя к интиму,
Но Зося обуздала стремления мои
Как комсомол Нурекскую плотину.
Зачем же утверждают в театрах и кино,
Что женщины у нас венец природы.
Предугадать их нравы искусству не дано
Хоть и оно принадлежит народу.
Их страшному коварству нет края и конца
И мне клянусь товарищи и други
Понятны эти греки, которые в сердцах
Своей Венере обломали руки.
Але в тому що я красень вже сумнівів немає
Я затьмарюю всіх, хто дихає біля.
Один відомий скульптор вів з мене портрет
У Роденівській, дуже нескромній позі.
Розмножені в гіпсі риси обличчя мої
На слабку підлогу ефект справляли
Такий щоб перукарки, забувши від любові
Своїм клієнтам навіть брови голили!
Кохання мене наздогнало восени.
У картинній галереї зустрів Зосю
Я зрозумів натхненний груди її грою
Писав дев'ятий вал сам Айвазовський.
Я кинувся в атаку інспектором ДАІ
Без зайвих слів, переходячи до інтиму,
Але Зося приборкала прагнення мої
Як комсомол Нурекську греблю.
Навіщо затверджують у театрах і кіно,
Що жінки у нас вінець природи.
Передбачити їх звичаї мистецтву не дано
Хоч і воно належить народу.
Їхньому страшному підступству немає краю і кінця.
І мені клянусь товариші та други
Зрозумілі ці греки, які в серцях
Своєї Венері обламали руки.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди