Нижче наведено текст пісні The Shooting Company Of Captain Frans B. Cocq , виконавця - Ayreon з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Ayreon
«It is the 17th century.
I am a noble ensign-bearer posing with my guild for
the Dutch
master painter, Rembrandt van Rijn, in Amsterdam.»
I’m standing proud
In this noble crowd
My banner raised high the coat of arms of Amsterdam
To the mystic sky a magic light enchants the land
We’re marching on The shooting company of Captain Frans B. Cocq
My uniform shines the livery of a high-born man
The Claw-guild signs immortalized by the master’s hand
Light and shade with colors rich and brushwork bold
Night and day with shadows black and amours gold
We’re marching on The shooting company of Captain Frans B. Cocq
I’m standing proud
In this noble crowd
In our golden age eternalized by the artist’s hand
A glorious page in the history of our tiny land
We’re marching on Up to the battlefield to where the spirits walk
The shooting company of Captain Frans B. Cocq
«Це 17 століття.
Я благородний прапорщик, який позує зі своєю гільдією
голландці
майстер-живописець Рембрандт ван Рейн в Амстердамі».
Я стою гордо
У цій благородній юрбі
Мій прапор високо підніс герб Амстердама
До містичного неба чарівне світло зачаровує землю
Ми йдемо на стрілецьку роту капітана Франса Б. Кокка
Моя уніформа сяє лівреєю високорідного чоловіка
Знаки гільдії пазурів, увічнені рукою майстра
Світло й тінь із насиченими кольорами та сміливими фарбами
Ніч і день з чорними тінями і золотими амурами
Ми йдемо на стрілецьку роту капітана Франса Б. Кокка
Я стою гордо
У цій благородній юрбі
У наш золотий вік, увічнений рукою художника
Славна сторінка в історії нашої крихітної землі
Ми йдемо До на поле битви туди куди ходять духи
Стрілецька рота капітана Франса Б. Кокка
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди