Нижче наведено текст пісні Careers , виконавця - Astpai з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Astpai
«i didn’t dare to imagine,
how this distant choice of mine
could be total satisfaction
and insanity combined.
all this energy within me —
it’s everything i’ve got.
its capacity is not optional
and what’s left is not a lot.
maybe redefine my limits,
maybe take a few steps back.
try to focus on priorities,
change course and stay on track.
because how long would you think
these dynamics work out fine,
if i keep on disrespecting,
my resources all the time?
Feels like I’m on my own
Amongst mass compensation
Didn’t we once agree on so many things,
Or was it just naive to think that we are soulmates by nature,
not soulmates by choice?
That we share the same content,
not just produce the same noise.
That we care for another
when we face our deepest fears.
are we the difference that we’re praising,
or just stuck in shitty careers?
i lost touch with everything
as my limits cheer me on.
it’s just hard being dependend
on the colliding rhythms of everyone
that i’m sharing all this passion
and these obituaries with,
these days i question everything
and find myself asking if we are soulmates by nature,
or soulmates by choice?
do we share the same content,
or just produce the same noise?
do we care for another
when we face our deepest fears?
are we the difference that we’re praising,
or just stuck in shitty careers?"
«Я не смів уявити,
як цей мій далекий вибір
може бути повним задоволенням
і божевілля разом узяті.
вся ця енергія всередині мене —
це все, що я маю.
його ємність не обов’язкова
а те, що залишилося, не багато.
можливо, перевизначити мої обмеження,
можливо, зробіть кілька кроків назад.
намагайтеся зосередитися на пріоритетах,
змінити курс і залишатися на шляху.
бо як довго ти думаєш
ця динаміка працює добре,
якщо я продовжую зневажати,
мої ресурси весь час?
Відчуваю, що я сам
Серед масових компенсацій
Хіба ми колись не домовилися про так багато речей,
Або було просто наївно думати, що ми споріднені душі за природою,
не споріднені душі за вибором?
що ми ділимося одним вмістом,
не просто виробляти той самий шум.
Що ми дбаємо про іншого
коли ми стикаємося зі своїми найглибшими страхами.
ми різниця, яку ми хвалимо,
чи просто застряг у ганих кар’єрах?
я втратив зв’язок з усім
як мої межі підбадьорюють мені.
просто важко бути залежним
на стікаючих ритмах кожних
що я поділяю всю цю пристрасть
і ці некрологи з,
у ці дні я все ставлю під сумнів
і я запитую, чи ми споріднені душі за природою,
чи споріднені душі на вибір?
чи ділимося одним вмістом,
чи просто виробляти той самий шум?
чи дбаємо про іншого
коли ми стикаємося зі своїми найглибшими страхами?
ми різниця, яку ми хвалимо,
чи просто застряг у ганькій кар’єрі?»
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди