Нижче наведено текст пісні Verdi: La traviata - Libiamo ne'lieti calici , виконавця - Анна Нетребко, Юсиф Эйвазов, The City of Prague Philharmonic Chorus з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Анна Нетребко, Юсиф Эйвазов, The City of Prague Philharmonic Chorus
Libiamo, libiamo ne’lieti calici
Che la belleza infiora.
E la fuggevol ora s’inebrii
A volutt.
Libiamo ne’dolci fremiti
Che suscita l’amore,
Poich quell’ochio al core omnipotente va.
Libiamo, amore fra I calici
Pi caldi baci avr.
Tra voi tra voi sapr dividere
Il tempo mio giocondo;
Tutto follia nel mondo ci
Che non piacer.
Godiam, fugace e rapido
E’il gaudio dell amore,
E’un flor che nasce e muore,
Ne pi si pu goder.
Godiam c’invita un fervido
Accento lusighier.
(Godiamo, la tazza e il cantico
La notte abbella e il riso;
In questo paradiso ne sopra il nuovo d.)
La vita nel tripudio
Quando non s’ami ancora.
Nol dite a chi l’ignora,
E' il mio destin cos…
Godiamo, la tazza e il cantico
La notte abbella e il riso;
In questo paradiso ne sopra il nuovo d.
Let us drink from the goblets of joy
Adorned with beauty,
And the fleeting hour shall be adorned
With pleasure.
Let us drink to the secret raptures
Which love excites,
For this eye reigns supreme in my heart…
Let us drink, for with wine
Love will enjoy yet more passionate kisses.
With you I can spend
The time with delight.
In life everything is folly
Which does not bring pleasure.
Let us be happy, fleeting and rapid
Is the delight of love;
It is a flower which blooms and dies,
Which can no longer be enjoyed.
Let us be happy, fervent
And enticing words summon us.
(Be happy… wine and song
And laughter beautify the night;
Let the new day find us in this paradise.)
Life is nothing but pleasure,
As long as one is not in love.
Don’t say that to one who is ignorant.
That is my fate…
Be happy… wine and song
And laughter beautify the night;
Let the new day find us in this paradise.
Звільнимо, звільнимось у щасливих окулярах
Хай цвіте краса.
І швидкоплинна година була п'яною
Волот.
Ми звільняємося від солодких гострих відчуттів
Це викликає любов,
Так як це око йде до всемогутнього ядра.
Звільнимо, любов між чашами
Будуть тепліші поцілунки.
Між вами я буду знати, як розділити
Мій радісний час;
Там все божевілля в світі
Що мені це не сподобається.
Давайте насолоджуватися, швидкоплинно і швидко
Це радість кохання,
Це квітка, яка народжується і вмирає,
Більше можна насолоджуватися.
Давайте насолоджуватися, палкий нас запрошує
Лузігіший акцент.
(Давайте насолоджуємося, чашка і пісня
Ніч прикрашає і сміх;
У цьому раю над новим д.)
Життя в вогні
Коли ти ще не любиш себе.
Ні, скажи тим, хто ігнорує це,
Це моя доля так...
Давайте насолоджуватися, чашка і пісня
Ніч прикрашає і сміх;
У цьому раю пе над новим д.
Давайте пити з келихів радості
Прикрашений красою,
І скороминуща година буде прикрашена
Із задоволенням.
Давайте вип'ємо за таємні захоплення
Яке любов збуджує,
Бо це око панує в моєму серці...
Давайте пити, бо з вином
Любов буде насолоджуватися ще більш пристрасними поцілунками.
З тобою я можу провести
Час із задоволенням.
В житті все дурість
Що не приносить задоволення.
Будьмо щасливими, швидкоплинними і швидкими
Чи є насолода кохання;
Це квітка, яка цвіте і вмирає,
Яким більше не можна насолоджуватися.
Будьмо щасливі, палкі
І слова спокусливі кличуть нас.
(Будьте щасливі... вино і пісня
І сміх прикрашає ніч;
Нехай новий день знайде нас у цьому раю.)
Життя - це не що інше, як насолода,
Поки хтось не закоханий.
Не кажи цього неосвіченому.
Така моя доля...
Будь щасливий... вино і пісня
І сміх прикрашає ніч;
Нехай новий день знайде нас у цьому раю.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди