Feuerfarb' - Ann Murray, Roderick Williams, Iain Burnside
С переводом

Feuerfarb' - Ann Murray, Roderick Williams, Iain Burnside

Альбом
Beethoven: Lieder und Gesange
Год
2008
Язык
`Німецька`
Длительность
187870

Нижче наведено текст пісні Feuerfarb' , виконавця - Ann Murray, Roderick Williams, Iain Burnside з перекладом

Текст пісні Feuerfarb' "

Оригінальний текст із перекладом

Feuerfarb'

Ann Murray, Roderick Williams, Iain Burnside

Оригинальный текст

Ich weiß eine Farbe, der bin ich so hold

Die achte ich höher als Silber und Gold;

Die trag' ich so gerne um Stirn und Gewand

Und habe sie, Farbe der Wahrheit`` genannt

Wohl blühet in lieblicher, sanfter Gestalt

Die glühende Rose, doch bleichet sie bald

Drum weihte zur Blume der Liebe man sie;

Ihr Reiz ist unendlich, doch welket r früh

Die Bläue das Himmels strahlt hrrlich und mild

D’rum gab man der Treue dies freundliche Bild

Doch trübet manch' Wölkchen den Äther so rein!

So schleichen beim Treuen oft Sorgen sich ein

Die Farbe des Schnees, so strahlend und licht

Heißt Farbe der Unschuld, doch dauert sie nicht

Bald ist es verdunkelt, das blendende Kleid

So trüben auch Unschuld Verläumdung und Neid

Warum ich, so fragt ihr, der Farbe so hold

Den heiligen Namen der Wahrheit gezollt?

Weil flammender Schimmer von ihr sich ergießt

Und ruhige Dauer sie schützend umschließt

Ihr schadet der nässende Regenguß nicht

Noch bleicht sie der Sonne verzehrendes Licht:

D’rum trag' ich so gern sie um Stirn' und Gewand

Und habe sie, Farbe der Wahrheit`` genannt

Перевод песни

Я знаю колір, мені він дуже подобається

Я ціную їх понад срібло й золото;

Мені подобається носити їх навколо чола та халата

І назвав це ``Колір правди``

Добре цвіте в прекрасній ніжній формі

Сяюча троянда, але незабаром зникає

Тому вони посвятили їх у квітку кохання;

Його чарівність нескінченна, але рано в'яне

Синь неба сяє чесно і м’яко

Тому вони надали лояльності цьому дружньому образу

Але якісь хмари затьмарюють такий чистий ефір!

До вірних часто підкрадаються турботи

Колір снігу, такий яскравий і світлий

Це називається кольором невинності, але він недовговічний

Незабаром потемніло, сліпуче плаття

Так і невинність псує наклеп і заздрість

Чому я, запитаєте ви, так люблю колір?

Віддаючи данину святим іменам правди?

Бо з неї ллється палке мерехтіння

А тиха тривалість захисно огороджує їх

Мокра злива їй не шкодить

Вона також не відбілює сонячне світло:

Тому я люблю носити їх навколо чола та халата

І назвав це ``Колір правди``

Інші пісні виконавця:

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди