Du Kommst Nicht Zurück - Andréas Martin
С переводом

Du Kommst Nicht Zurück - Andréas Martin

  • Альбом: Andreas Martin - All The Best

  • Рік виходу: 2010
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 3:54

Нижче наведено текст пісні Du Kommst Nicht Zurück , виконавця - Andréas Martin з перекладом

Текст пісні Du Kommst Nicht Zurück "

Оригінальний текст із перекладом

Du Kommst Nicht Zurück

Andréas Martin

Оригинальный текст

T-T-T-T T-T T-T-T-T-Titenic-T-T-T-T-Titenic

T-T-T-T The bougiest of beat-em-ups!

T-T-T-T-Titenic T-T-T-T-Titenic

This is definitely accurate to the movie, remember?

You could’ve called this game bird verse camel

And no one would’ve argued with you Hoo-Hooo

You could’ve called this game bird verse camel

And no one would’ve argued with you Hoo-Hooo

Someone out there decided to make this game

That’s like making a game about Pompeii

There is a noble American girl, Rose, she tried to get away

From her arranged married Oh-Oh Hey

At the same time she met Jack

Tap A quickly to not die as fast

He lighted on her life

He lighted on a couple of her other things, too

They were also fall in love with each other, Hoo-Hoo-Hooo

You could’ve called this game bird verse camel

And no one would’ve argued with you Hoo-Hooo

You could’ve called this game bird verse camel

And no one would’ve argued with you Hoo-Hooo

Cobras, Rats, Chefs, and Bats

1910 times were weird

JACK!

We’ve got to keep our cool here!

Can’t forget the flying eggplant

Tensions were high

With this Herman Munster guy

You could’ve called this game bird verse camel

And no one would’ve argued with you Hoo-Hooo

You could’ve called this game bird verse camel

And no one would’ve argued with you Hoo-Hooo

Cobras, Rats, Chefs, and Bats

T-T-T-T-Titenic T-T-T-T-Titenic

You could’ve called this game flying eggplant

And no one would’ve argued with you

T-T-T-T-Titenic-T-T-T-T-Titenic

(The bougiest of beat-em-ups!)

T-T-T-T-Titenic T-T-T-T-Titenic

(This is definitely accurate to the movie)

T-T-T-T-Titenic

(1910 times are weird)

T-T-T-T-Titenic

You could’ve called this game bird verse camel

C-C-Cobras and bats

You could’ve called this game

You could’ve called this game

You could’ve called this called this

Called this call call called this

You could’ve called this game bird verse camel

And no one would’ve argued with you Hoo-Hooo

You could’ve called this game bird verse camel

And no one would’ve argued with you Hoo-Hooo

Перевод песни

T-T-T-T T-T T-T-T-T-Titenic-T-T-T-T-Titenic

T-T-T-T Найпростіший з beat-em-ups!

Т-Т-Т-Т-Тітенік Т-Т-Т-Т-Тітенік

Це точно відповідає фільму, пам’ятаєте?

Ви могли б назвати цю гру пташиним віршем верблюдом

І ніхто б з тобою не сперечався

Ви могли б назвати цю гру пташиним віршем верблюдом

І ніхто б з тобою не сперечався

Хтось вирішив створити цю гру

Це як створити гру про Помпеї

Є благородна американська дівчина, Роуз, вона намагалася втекти

З нею влаштували заміж О-О Гей

Тоді ж вона зустріла Джека

Швидко торкніться A, щоб не померти так швидко

Він засвітив її життя

Він засвітив пару її інших речей

Вони також закохалися один в одного, Ху-Ху-Хуу

Ви могли б назвати цю гру пташиним віршем верблюдом

І ніхто б з тобою не сперечався

Ви могли б назвати цю гру пташиним віршем верблюдом

І ніхто б з тобою не сперечався

Кобри, щури, кухарі та кажани

1910 разів були дивними

ДЖЕК!

Тут ми маємо зберігати спокій!

Не можна забути літаючі баклажани

Напруга була високою

З цим хлопцем Германом Мюнстером

Ви могли б назвати цю гру пташиним віршем верблюдом

І ніхто б з тобою не сперечався

Ви могли б назвати цю гру пташиним віршем верблюдом

І ніхто б з тобою не сперечався

Кобри, щури, кухарі та кажани

Т-Т-Т-Т-Тітенік Т-Т-Т-Т-Тітенік

Цю гру можна було б назвати «літаючий баклажан».

І ніхто б з вами не сперечався

Т-Т-Т-Т-Тітенік-Т-Т-Т-Т-Тітенік

(Найбільш бугі з  beat-em-ups!)

Т-Т-Т-Т-Тітенік Т-Т-Т-Т-Тітенік

(Це точно відповідає фільму)

Т-Т-Т-Т-Тітенік

(1910 разів дивно)

Т-Т-Т-Т-Тітенік

Ви могли б назвати цю гру пташиним віршем верблюдом

C-C-Кобри і кажани

Ви могли б назвати цю гру

Ви могли б назвати цю гру

Ви могли б назвати це так

Викликав цей дзвінок виклик називав це

Ви могли б назвати цю гру пташиним віршем верблюдом

І ніхто б з тобою не сперечався

Ви могли б назвати цю гру пташиним віршем верблюдом

І ніхто б з тобою не сперечався

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди