Maria Magdalena - André Heller
С переводом

Maria Magdalena - André Heller

  • Рік виходу: 1984
  • Мова: Німецька
  • Тривалість: 5:10

Нижче наведено текст пісні Maria Magdalena , виконавця - André Heller з перекладом

Текст пісні Maria Magdalena "

Оригінальний текст із перекладом

Maria Magdalena

André Heller

Оригинальный текст

Am Nordrand von Buenos Aires

Hinter der blauen Werkzeugfabrik

Zieh’n schwere Lokomotiven

Eine Grenze aus Pfiffen und Ruß!

Die Gassen sind abends mit Fäusten vollgepackt

Und mit Tangoliedern von Carlos Gardel —

Nur manchmal reißt sich der Wind von der Kette

Und fällt kläffend über jeden und jegliches her!

Als ich dort war, vor bald einem Jahr

Ist Maria Magdalena mir begegnet —

Die Schläfen kostbar mit Schatten bewachsen

Und das Haar in den Achselhöhlen frisch rasiert!

Es war eine Zeit aus erster Qualität

Wie echte chinesische Seide —

Mein Wille war eine zärtliche Sichel

Und sie wartendes, reifes Getreide!

Wir sind zum großen Fluß gegangen

Und sprachen Belangloses — Stundenlang!

Sie meinte zum Beispiel

Dass oft zwischen Wolken die Sonne wie eine Narbe wirkt

Und ich erzählte von einem Artisten

Der Münzen mit den Zähnen biegt!

Dann legte sie ihre Hände in meine

Wie man es aus schlechten Filmen kennt und sagte nichts —

Und ich sagte nichts, und wir waren Mann und Frau!

Es war eine Zeit aus erster Qualität

Wie echte chinesische Seide —

Mein Wille war eine zärtliche Sichel

Und sie wartendes, reifes Getreide!

Wir bauten aus Schreien und Küssen ein Zimmer

Für Maßlosigkeiten in Sachen Haut —

Ich schlug sie und atmete ihren Atem

Und nannte sie Lilien- und Dornenbraut!

Перевод песни

На північній околиці Буенос-Айреса

За блакитним інструментальним заводом

Тягнуть важкі локомотиви

Кордон зі свистів і кіптяви!

Вулиці ввечері набиті кулаками

І з піснями танго Карлоса Гарделя —

Лише іноді вітер зривається з ланцюга

І кричить на всіх і на все!

Коли я там був, майже рік тому

Чи зустріла мене Марія Магдалена? —

Храми дорогоцінно поросли тінями

І волосся під пахвами щойно поголені!

Це був час першої якості

Як справжній китайський шовк —

Моя воля була ніжним серпом

А вони чекають, дозріла кукурудза!

Ми пішли до великої річки

І говорив дрібниці – годинами!

Вона мала на увазі, наприклад

Що сонце часто виступає як шрам між хмарами

А я розповідав про художника

Хто зубами гнув монети!

Потім вона поклала свої руки в мої

Ніби ти знаєш це з поганих фільмів і нічого не сказав -

А я нічого не сказав, і ми були чоловіком і дружиною!

Це був час першої якості

Як справжній китайський шовк —

Моя воля була ніжним серпом

А вони чекають, дозріла кукурудза!

Ми побудували кімнату з криків і поцілунків

Для надлишку, коли справа стосується шкіри —

Я вдарив її і вдихнув її дихання

І назвав її нареченою лілій і тернів!

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди