Нижче наведено текст пісні Подарю , виконавця - Алексей Коротин з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Алексей Коротин
Мне не надо искать нежных ласковых слов,
Всё, что есть на душе – говорю.
Хоть сейчас подарю, я в пол – мира любовь,
А ещё и закат, и зарю.
Хоть сейчас подарю, я в пол – мира любовь,
А ещё и закат, и зарю.
Подарю тебе месяц и россыпи звёзд,
Нити солнечных рыжих лучей,
Подарю тебе луг с изумрудной травой
И меж нею текущий ручей.
Подарю тебе луг с изумрудной травой
И меж нею текущий ручей.
Подарю я палитру тех красок тебе,
Что зависла дугой над домами,
И одно из прекраснейших в мире чудес,
Что зовётся так просто – цветами.
И одно из прекраснейших в мире чудес,
Что зовётся так просто – цветами.
Подарю тебе осени нежную грусть
И весенние капли дождей.
А взамен я прошу лишь, взаимной любви
И ещё – быть навеки моей.
А взамен я прошу лишь, взаимной любви
И ещё – быть навеки моей.
Мне не надо искать нежных ласковых слов,
Всё, что есть на душе – говорю.
Хоть сейчас подарю, я в пол – мира любовь,
А ещё и закат, и зарю.
Хоть сейчас подарю, я в пол – мира любовь,
А ещё и закат, и зарю.
Мені не треба шукати ніжних лагідних слів,
Все, що є на душі – говорю.
Хоч зараз подарую, я в підлогу – миру кохання,
А ще й захід сонця, і зоря.
Хоч зараз подарую, я в підлогу – миру кохання,
А ще й захід сонця, і зоря.
Подарую тобі місяць і розсипи зірок,
Нитки сонячних рудих променів,
Подарую тобі луг із смарагдовою травою
І між нею поточний струмок.
Подарую тобі луг із смарагдовою травою
І між нею поточний струмок.
Подарую я палітру тих фарб тобі,
Що зависла дугою над будинками,
І одне з найпрекрасніших у світі чудес,
Що зветься так просто – квітами.
І одне з найпрекрасніших у світі чудес,
Що зветься так просто – квітами.
Подарую тобі осені ніжний смуток
І весняні краплі дощів.
А натомість я прошу лише, взаємного кохання
І ще – бути навіки моєї.
А натомість я прошу лише, взаємного кохання
І ще – бути навіки моєї.
Мені не треба шукати ніжних лагідних слів,
Все, що є на душі – говорю.
Хоч зараз подарую, я в підлогу – миру кохання,
А ще й захід сонця, і зоря.
Хоч зараз подарую, я в підлогу – миру кохання,
А ще й захід сонця, і зоря.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди