Подарю - Алексей Коротин
С переводом

Подарю - Алексей Коротин

  • Альбом: Маленький художник

  • Год: 2020
  • Язык: Українська
  • Длительность: 3:51

Нижче наведено текст пісні Подарю , виконавця - Алексей Коротин з перекладом

Текст пісні Подарю "

Оригінальний текст із перекладом

Подарю

Алексей Коротин

Оригинальный текст

Мне не надо искать нежных ласковых слов,

Всё, что есть на душе – говорю.

Хоть сейчас подарю, я в пол – мира любовь,

А ещё и закат, и зарю.

Хоть сейчас подарю, я в пол – мира любовь,

А ещё и закат, и зарю.

Подарю тебе месяц и россыпи звёзд,

Нити солнечных рыжих лучей,

Подарю тебе луг с изумрудной травой

И меж нею текущий ручей.

Подарю тебе луг с изумрудной травой

И меж нею текущий ручей.

Подарю я палитру тех красок тебе,

Что зависла дугой над домами,

И одно из прекраснейших в мире чудес,

Что зовётся так просто – цветами.

И одно из прекраснейших в мире чудес,

Что зовётся так просто – цветами.

Подарю тебе осени нежную грусть

И весенние капли дождей.

А взамен я прошу лишь, взаимной любви

И ещё – быть навеки моей.

А взамен я прошу лишь, взаимной любви

И ещё – быть навеки моей.

Мне не надо искать нежных ласковых слов,

Всё, что есть на душе – говорю.

Хоть сейчас подарю, я в пол – мира любовь,

А ещё и закат, и зарю.

Хоть сейчас подарю, я в пол – мира любовь,

А ещё и закат, и зарю.

Перевод песни

Мені не треба шукати ніжних лагідних слів,

Все, що є на душі – говорю.

Хоч зараз подарую, я в підлогу – миру кохання,

А ще й захід сонця, і зоря.

Хоч зараз подарую, я в підлогу – миру кохання,

А ще й захід сонця, і зоря.

Подарую тобі місяць і розсипи зірок,

Нитки сонячних рудих променів,

Подарую тобі луг із смарагдовою травою

І між нею поточний струмок.

Подарую тобі луг із смарагдовою травою

І між нею поточний струмок.

Подарую я палітру тих фарб тобі,

Що зависла дугою над будинками,

І одне з найпрекрасніших у світі чудес,

Що зветься так просто – квітами.

І одне з найпрекрасніших у світі чудес,

Що зветься так просто – квітами.

Подарую тобі осені ніжний смуток

І весняні краплі дощів.

А натомість я прошу лише, взаємного кохання

І ще – бути навіки моєї.

А натомість я прошу лише, взаємного кохання

І ще – бути навіки моєї.

Мені не треба шукати ніжних лагідних слів,

Все, що є на душі – говорю.

Хоч зараз подарую, я в підлогу – миру кохання,

А ще й захід сонця, і зоря.

Хоч зараз подарую, я в підлогу – миру кохання,

А ще й захід сонця, і зоря.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди