Revolte, Revoluzzer, Fernbedienung - Alarmsignal
С переводом

Revolte, Revoluzzer, Fernbedienung - Alarmsignal

  • Рік виходу: 2012
  • Мова: Німецька
  • Тривалість: 2:07

Нижче наведено текст пісні Revolte, Revoluzzer, Fernbedienung , виконавця - Alarmsignal з перекладом

Текст пісні Revolte, Revoluzzer, Fernbedienung "

Оригінальний текст із перекладом

Revolte, Revoluzzer, Fernbedienung

Alarmsignal

Оригинальный текст

Verdammte Scheiße, was sind wir faul geworden,

sitzen vor dem Fernseher und scheißen nur noch klug.

Revolte, Revoluzzer, Fernbedienung,

welches Wort ist falsch, welches riecht nach Selbstbetrug.

Oh nein, die Messe ist noch lange nicht gelesen

und der kleine Drops, er ist noch lange nicht gelutscht.

Noch immer brennt ein Feuer tief in unseren Herzen,

wir sind nur wieder mal auf unserer Trägheit ausgerutscht.

Sind wir viele oder wenige, scheißegal,

wir sind bereit, wir sind bereit, wir sind bereit.

Sprengen die Ketten unserer Träume, das Ziel direkt vor Augen

und das Ziel, es heißt Freiheit, es heißt Freiheit.

Doch Licherketten bringen uns bestimmt nicht weiter,

vielleicht ja die Rezepte mit Heizöl und Benzin.

Wir brauchen Streik, Bambule, Rambazamba,

Entschlossenheit, Zusammenhalt, klar positionieren.

Solidarität ist schließlich eine Waffe

und Aufstand, jetzt mal Klartext, ist ein gutes Argument.

Solang soziale Ungerechtigkeiten herrschen,

solang sind Schutt und Asche hier das neue Fundament und es brennt.

Sind wir viele oder wenige, scheißegal,

wir sind bereit, wir sind bereit, wir sind bereit.

Sprengen die Ketten unserer Träume, das Ziel direkt vor Augen

und das Ziel, es heißt Freiheit, es heißt Freiheit.

Перевод песни

Блін, які ми стали ледачими

сидіти перед телевізором і тільки лайно смарт.

повстання, революціонери, дистанційне керування,

яке слово хибне, яке тхне самообманом.

О ні, ярмарок ще далекий від завершення

і маленький Краплі, він далекий від смоктання.

У наших серцях досі горить вогонь,

ми просто знову послизнулися за інерцією.

Багато нас чи мало, неважливо

ми готові, ми готові, ми готові.

Розірвіть ланцюги наших мрій, мета прямо перед нашими очима

а мета, це називається свободою, це називається свободою.

Але казкові вогні нікуди нас не приведуть,

можливо, рецепти з мазутом і бензином.

Нам потрібен страйк, бамбуля, рамбазамба,

Рішучість, згуртованість, чітке позиціонування.

Адже солідарність – це зброя

а повстання, скажімо прямо, є хорошим аргументом.

Поки панує соціальна несправедливість,

поки щебінь і попіл є новим фундаментом і він горить.

Багато нас чи мало, неважливо

ми готові, ми готові, ми готові.

Розірвіть ланцюги наших мрій, мета прямо перед нашими очима

а мета, це називається свободою, це називається свободою.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди