In Praise of the Vulnerable Man - Alanis Morissette
С переводом

In Praise of the Vulnerable Man - Alanis Morissette

  • Альбом: Flavors Of Entanglement

  • Рік виходу: 2008
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 4:09

Нижче наведено текст пісні In Praise of the Vulnerable Man , виконавця - Alanis Morissette з перекладом

Текст пісні In Praise of the Vulnerable Man "

Оригінальний текст із перекладом

In Praise of the Vulnerable Man

Alanis Morissette

Оригинальный текст

You are the bravest man I’ve ever met

You unreluctant at treacherous ledge

You are the sexiest man I’ve ever been with

Oh you, never hotter than with armor spent

When you do what you do to provide

How you land in the soft as you fortify

This is in praise of the vulnerable man

Why won’t you lead the rest of your cavalry home?

You, with your eyes mix strength with abandon

You with your new kind of heroism

And I bow and I bow down to you

To the grace that it takes to melt on through

This is in praise of the vulnerable man

Why don’t you lead the rest of your cavalry home?

This is a thank you for letting me in

Indeed in praise of the vulnerable man

You are the greatest man I’ve ever met

You, the stealth setter of new precedents

And I vow and I vow to be true

And I vow and I vow not to take advantage

This is in praise of the vulnerable man

Why won’t you lead the rest of your cavalry home?

This is a thank you for letting me in

Indeed in praise of the vulnerable man

Перевод песни

Ти найсміливіший чоловік, якого я коли-небудь зустрічав

Ви неохоче на зрадницькому виступі

Ти найсексуальніший чоловік, з яким я коли-небудь була

О, ти, ніколи не спекотніше, ніж з витраченою бронею

Коли ви робите те, що робите, щоб надати

Як ви потрапляєте в м’який, як зміцнюєтеся

Це на прославлення вразливої ​​людини

Чому б ти не поведеш решту свої кавалерії додому?

Ти своїми очима змішуєш силу з відданістю

Ви з новим типом героїзму

І я вклоняюся і вклоняюся вам

До ласки, яка потрібна, щоб танути

Це на прославлення вразливої ​​людини

Чому б вам не привести решту своєї кавалерії додому?

Це дякую, що впустили мені

Справді, на славу вразливої ​​людини

Ти найбільша людина, яку я коли-небудь зустрічав

Ви, стелс-сеттер нових прецедентів

І я присягаю і присягаю бути правдою

І я присягаю, і я присягаю не скористатися

Це на прославлення вразливої ​​людини

Чому б ти не поведеш решту свої кавалерії додому?

Це дякую, що впустили мені

Справді, на славу вразливої ​​людини

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди