Нижче наведено текст пісні A Game Named Life , виконавця - Akala, Mai Khalil з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Akala, Mai Khalil
And s
A game named life where fools make the rules
And poets paint pictures with words that change nothing
Survival of the fittest they say, are they sure?
Or just the survival of those with the will to kill more?
The heart that thinks itself purely, surely is not hungry?
Because hungry knows too well, the world is fuckery
And nature is indifferent to the suffering of infants
That think ourselves growing human beings and something special
But as fate would have it, I ain’t buying the idea of fate
It seems we shape every place that we grace with hate
Depending which side of the fence or which epoch
You die a slow death or be singing from the treetops
Praise for the status quo, cus you’re comfortable
Those who lost out in this lottery, ha, fuck 'em all
Nice with this roll of the dice, I’m quite proud and
I don’t know if we will ever roll another time round
It’s a game named life
In a game named life
In a game named life
In a game named life
In a game named life
Where the dice decide where I go
There I go, in a game named life
I dream to be let go
A game named life, where fools make the rules
And poets paint pictures with words that change nothing
Young child soldier, revolver not bluffing
In a game that teaches children to kill but can’t love them
What is the journey of a bullet from the ground until we pull it?
A piece of earth made blow holes in souls
I’d like to know does a child choose in its mother’s core or before as just a
sperm to be born in war?
Does another sperm choose greatness floating in his father’s pleasure?
Or does the game only begin when the umbilical’s severed?
Is that the reason babies born screaming?
Because they know they left the spirit world
To live here with no meaning among demons
That see them as nothing more than chess pieces
In a game named life where even the winners stop breathing
And the whole thing is as tedious as a tale that is told twice
We clone life but don’t even own our own life
Sacrifice, pain and strife
The game named life is over
Before we even know
Life is a mirror always looking at you
It’s not what we say or think, we are just what we do
With the time that is given it comes with no ribbon
Because life is not a gift to everyone that’s living
Most of the moves are made before you took your first go
Some got a huge head start before their first role
So you could play with more skill than the other players
They will still be head because the past generations
Accumulated spaces so they could practice with acres
Illuminated arrangements so they could manage retainers
Are you foolish?
They ain’t racing we’re chasing the pay slip
So they have won before even the game starts unless we change it
To another set of rules different from the fools
But to do that we are going to have to use their tools
And therein lies our greatest dilemma
In this game named life, who’s playing it better?
І с
Гра під назвою життя, де дурні встановлюють правила
А поети малюють картини словами, які нічого не змінюють
Вони кажуть, що виживає найсильніший, чи впевнені вони?
Або лише виживання тих, хто бажає вбивати більше?
Серце, що думає про себе, напевно, не голодне?
Тому що голодний надто добре знає, що світ — дурень
А природа байдужа до страж немовлят
Що думаємо, що ми ростемо людські істоти і щось особливе
Але за волею долі, я не купую ідею долі
Здається, ми формуємо кожне місце, яке ми ненавидімо
Залежно від того, з якого боку паркану чи яка епоха
Ви помрете повільною смертю або співаєте з верхівок дерев
Хваліть статус-кво, бо вам комфортно
Ті, хто програв у цій лотереї, ха, до біса їх усіх
Я дуже пишаюся цим киданням кубиків
Я не знаю, чи ми коли зробимо ще один раунд
Це гра під назвою життя
У грі під назвою життя
У грі під назвою життя
У грі під назвою життя
У грі під назвою життя
Куди я піду
Ось я в грі під назвою життя
Мрію, щоб мене відпустили
Гра під назвою життя, де дурні встановлюють правила
А поети малюють картини словами, які нічого не змінюють
Маленька дитина-солдат, револьвер не блефує
У грі, яка вчить дітей вбивати, але не може їх любити
Який шлях кулі від землі, поки ми витягнемо її?
Шматок землі зробив діри в душах
Я хотів би знати, чи дитина вибирає в душі своєї матері чи до як просто
сперма народжується на війні?
Чи інший сперматозоїд вибирає велич, що витає в задоволенні свого батька?
Або гра починається лише тоді, коли відірвано пупок?
Чи це причина, чому діти народжуються кричащими?
Тому що вони знають, що покинули світ духов
Жити тут без сенсу серед демонів
Вони вважають їх не чим іншим, як шаховими фігурами
У грі під назвою життя, де навіть переможці перестають дихати
І вся ця справа насичена, як розповідь двічі
Ми клонуємо життя, але навіть не володіємо власним життям
Жертви, біль і боротьба
Гра під назвою життя закінчилась
Перш ніж ми дізнаємося
Життя — це дзеркало, яке завжди дивиться на вас
Це не те, що ми говоримо чи думаємо, ми це лише те, що робимо
Із наданим часом воно не приходить без стрічки
Тому що життя не подарунок кожному, хто живе
Більшість рухів виконується до того, як ви зробите перший крок
Деякі отримали величезну фору перед першою роллю
Тож ви могли грати з більшою майстерністю, ніж інші гравці
Вони все одно будуть головою, тому що минулі покоління
Накопичені місця, щоб вони могли тренуватися з гектарами
Освітлені пристрої, щоб вони могли керувати слугами
ти дурний?
Вони не змагаються, ми ганяємося за платіжною квитанцією
Тож вони виграли ще до початку гри, якщо ми не змінимо це
До іншого набору правил, відмінних від дурних
Але щоб це зробити, нам доведеться використовувати їхні інструменти
І в цьому полягає наша найбільша дилема
Хто грає краще в цій грі під назвою життя?
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди