Mám nový vůz (I Wanna Dance With Somebody - Who Loves Me) - Helena Vondráčková, Shannon Rubicam, George Merrill
С переводом

Mám nový vůz (I Wanna Dance With Somebody - Who Loves Me) - Helena Vondráčková, Shannon Rubicam, George Merrill

Альбом
Kolekce 15 Skandál
Год
2006
Язык
`Чеська`
Длительность
279250

Нижче наведено текст пісні Mám nový vůz (I Wanna Dance With Somebody - Who Loves Me) , виконавця - Helena Vondráčková, Shannon Rubicam, George Merrill з перекладом

Текст пісні Mám nový vůz (I Wanna Dance With Somebody - Who Loves Me) "

Оригінальний текст із перекладом

Mám nový vůz (I Wanna Dance With Somebody - Who Loves Me)

Helena Vondráčková, Shannon Rubicam, George Merrill

Оригинальный текст

Ó, jé, óo…

Jak jen to říct?!

Má lesk a vůni luk

těžko znáte krásnější.

Houfy koní a v srdci blesk

a původ vezdejší.

Sotva se najde konkurent,

je to přímo zázrak zázraků,

už říct to musím,

je pro mě teď vším!

Mám nový vůz!

To jsou zprávy!

Mám odteďka vůz

barvy trávy.

Mám nový vůz!

To jsou zprávy!

A jsem do něho blázen!

Mám nový vůz!

To jsou zprávy!

Mám zbrusu nový vůz

Mám nový vůz!

barvy trávy

Já se z něho snad zblázním!

Tišší než myš,

když kupředu sviští

svůdně dálnicí.

A z jeho křesel

je cítit plyš

a je vždycky tak nad věcí.

Chtěla bych vidět ten semafor,!

co by trouf si STOP mu dát před motor!

Jak já se dusím

tím pokladem mým.

Mám nový vůz!

To jsou zprávy!

Mám odteďka vůz

barvy trávy.

Mám nový vůz!

To jsou zprávy!

A jsem do něho blázen!

Mám nový vůz!

To jsou zprávy!

Mám fungl nový vůz.

Mám nový vůz

barvy trávy.

Já se z něho snad zblázním!

(všichni ať ví, všichni ať ví)

Ať ví to i slunce, ó-jé.

(všichni ať ví, všichni ať ví)

Ať ví to i slunce a svítí!

Chtěla bych vidět ten semafor,!

co by trouf si STOP mu dát před motor!

Jak já se dusím

tím pokladem mým.

Mám nový vůz!

To jsou zprávy!

Mám odteďka vůz

barvy trávy.

Mám nový vůz!

To jsou zprávy!

A jsem do něho blázen!

Mám nový vůz!

To jsou zprávy!

Mám zbrusu nový vůz

barvy trávy.

Mám nový vůz!

To jsou zprávy!

Já se z něho snad zblázním!

Óó-ó

(jé)

Ó-jé, a jede.

(jé)

Ó-jé

(jé)

Óó-ó

(jé)

Všichni ať to ví,

je barvy trávy,

všichni ať to ví,

ať to ví,

všichni ať to ví,

je barvy trávy.

Já se z něho snad zblázním!

Všichni ať to ví,

slunce ať to ví,

ráno ať to ví,

všichni ať to ví,

slunce ať to ví,

ráno ať to ví,

ó, všichni ať to ví,

slunce ať to ví, ó-ó

Já se z něho snad zblázním!

Перевод песни

ой ой ой ой

Як ти це кажеш?!

Має блиск і аромат луків

навряд чи знаєш прекраснішого.

Табуни коней і блискавки в їхніх серцях

і вторинного походження.

Навряд чи знайдеться конкурент,

це чудо з чудес,

я повинен сказати, що

тепер для мене все!

У мене нова машина!

Ось така новина!

Відтепер у мене є машина

кольори трави.

У мене нова машина!

Ось така новина!

І я без розуму від нього!

У мене нова машина!

Ось така новина!

У мене новенька машина

У мене нова машина!

кольори трави

Я збожеволію від нього!

Тихіше миші

коли він просвисте вперед

спокусливо шосе.

І зі своїх місць

це відчувати себе плюшевим

і це завжди вище точки.

Я хотів би побачити цей світлофор!

що ти смієш зупинитися, щоб поставити його перед двигуном!

Як я задихаюся

мій скарб.

У мене нова машина!

Ось така новина!

Відтепер у мене є машина

кольори трави.

У мене нова машина!

Ось така новина!

І я без розуму від нього!

У мене нова машина!

Ось така новина!

У мене нова машина.

У мене нова машина

кольори трави.

Я збожеволію від нього!

(нехай усі знають, нехай усі знають)

Нехай знає і сонце.

(нехай усі знають, нехай усі знають)

Хай сонце знає і світить!

Я хотів би побачити цей світлофор!

що ти смієш зупинитися, щоб поставити його перед двигуном!

Як я задихаюся

мій скарб.

У мене нова машина!

Ось така новина!

Відтепер у мене є машина

кольори трави.

У мене нова машина!

Ось така новина!

І я без розуму від нього!

У мене нова машина!

Ось така новина!

У мене новенька машина

кольори трави.

У мене нова машина!

Ось така новина!

Я збожеволію від нього!

О-о

(Іппі)

О, давай.

(Іппі)

о

(Іппі)

О-о

(Іппі)

Нехай усі знають

це колір трави,

нехай усі знають

дайте йому знати

нехай усі знають

це колір трави.

Я збожеволію від нього!

Нехай усі знають

нехай знає сонце

дайте йому знати вранці

нехай усі знають

нехай знає сонце

дайте йому знати вранці

о, дайте всім знати

нехай знає сонце, ой ой

Я збожеволію від нього!

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди