Нижче наведено текст пісні Of Silent Winds That Whistle Death , виконавця - Shallow Rivers з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Shallow Rivers
Will you follow the curse of a baneful sorrow?
Beyond milestones of death.
To insatiable oblivion
To the end of it all.
Will you follow?
Spell a word that shall befall
With a gleaming light of the leaden dawn
In a sudden rush her heart still beats
A lamented jewel buried deep in tragedies
With all hatred it could keep,
Bleeding so painfully
In vain she blamed the Lord and cried
Her prayers despised by tacit saints
Fed up with a tongue of blasphemy,
Her weakening sighs will end in agony
Oh, hapless Fate of all mankind
When darkness calls a day
In its ending serenade,
Again she awakes
To take a sorrowful fate of the mourner
In every dawn I see
A pale figure appear,
To disastrous chaos dragging me down
Towards the mist I step
In dissonant sanity
Blazing damnation of a sufferer,
In vague blackness haunting me,
Enraging howling whistlers of death
Stealing terror upon me,
The shining vision solidified
Razored reality
Enraged howling whistlers of death
Silent winds whistle
My own disease
I’ve seen a vision flickering
And the beauty of its stillness
From a lifelike breath I could hear a sigh
Then she dropped a tear
Like she was alive
Towards the curse
Now
The gates of everlasting sleep stood wide
Beneath the gale and waterline
She made a step to the frozen land,
Where silent winds whistle death
Light upon us, haze around us
Light upon us descends
And you’re so fragile melting in my arms,
A vision ethereal
The morning fades in tranquil harmonies
A dancing shade slips through my hands
To the untrodden path
Where still immortals stand
A serene shelter for their eternal rest
A hardly beating heart I hear
In a whistler’s melody
Oh, my mind can yield
A wanderer of the lonely sea
To serenade my woes away
A grey fog breaks the dawn
In stirring madness of the blusterous sea
By storming winds
Her sleep disturbed.
Disrupted
She’s still horrified
And tightened to the deck
Oh, how I wish she was alive
Once dashed ashore a fair maid
Far off and desolate
Her drifting corpse of chaos made
To return to life no more
In deep poisonous salted waters
Into the void
And then I saw utter destruction of a visible form
Scorched, wrecked and torn
That fog dispelled upon the shore
Again your body laid frozen
No more my breath could thaw your soul
Each dawn I open my eyes and sigh for you
Чи будете ви слідувати за прокляттям лихого смутку?
Поза межами смерті.
До ненаситного забуття
До кінця усього.
Ви будете слідувати?
Напишіть слово, яке трапиться
З блискучим світлом свинцевої зорі
У раптовому пориві її серце все ще б’ється
Сумна коштовність, похована глибоко в трагедіях
З усією ненавистю, яку вона може зберегти,
Кровотеча так болісно
Даремно вона звинувачувала Господа і плакала
Її молитви зневажені мовчазними святими
Набридло язик богохульства,
Її слабкі зітхання закінчаться агонією
О, нещасна доля всього людства
Коли темрява кличе день
У фінальній серенаді,
Знову вона прокидається
Взяти скорботну долю скорботного
Кожного світанку, який я бачу
З’являється бліда фігура,
До катастрофічного хаосу, що тягне мене вниз
Назустріч туману я ступаю
У дисонансному розумі
Полум’яне прокляття страдальця,
У невиразній темряві, що переслідує мене,
Розлючено виття свистів смерті
Крадучи на мене жах,
Яскравий зір затвердів
Розрізана реальність
Розлючене виття свистів смерті
Свістять тихі вітри
Моя власна хвороба
Я бачив, як мерехтить бачення
І краса його спокою
Від живого дихання я почула зітхання
Потім вона пустила сльозу
Ніби була жива
Назустріч прокляттям
Тепер
Ворота вічного сну стояли широко
Під штормом і ватерлінією
Вона зробила крок до замерзлої землі,
Де тихі вітри свистять смерть
Світло на нас, серпанок навколо нас
Світло на нас спускається
І ти такий тендітний, тане в моїх руках,
Ефірне бачення
Ранок згасає в спокійних гармоніях
Танцююча тінь ковзає по моїх руках
На непроторений шлях
Де досі стоять безсмертні
Спокійний притулок для їхнього вічного спочинку
Я чую, що серце ледь б’ється
У мелодії свистуна
О, мій розум може піддатися
Мандрівник самотнього моря
Щоб серенади мої біди геть
Сірий туман світає
У хвилюючому божевіллі бурхливого моря
Штурмовими вітрами
Її сон порушився.
Порушений
Вона досі в жаху
І затягнуто до колоди
О, як би я хотіла, щоб вона була жива
Одного разу вилетіла на берег справедлива служниця
Далеко й безлюдно
Її дрейфуючий труп створив хаос
Щоб більше не повертатися до життя
У глибоких отруйних солоних водах
У порожнечу
А потім я бачив повне знищення видимої форми
Обпалений, розбитий і розірваний
Той туман розвіявся на березі
Знову твоє тіло замерзло
Більше мій подих не міг розморозити твою душу
Кожного світанку я відкриваю очі й зітхаю за тобою
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди