
Нижче наведено текст пісні Las Cuatro Estaciones, Concerto No. 1 In e Major, Primavera, Op. 8, RV 269: III. Allegro , виконавця - Orquesta de Cámara de Salzburgo, Джузеппе Верди з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Orquesta de Cámara de Salzburgo, Джузеппе Верди
Ritorna vincitor!
E dal mio labbro uscì l’empia parola!
Vincitor del padre mio, di lui
Che impugna l’armi per me
Per ridonarmi una patria
Una reggia e il nome illustre
Che qui celar m'è forza!
Vincitor de’miei fratelli ond’io lo vegga
Tinto del sangue amato
Trionfar nel plauso dell’Egizie coorti!
E dietro il carro
Un Re, mio padre di catene avvinto!
L’insana parola o Numi sperdete!
Al seno d’un padre la figlia rendete
Struggete le squadre dei nostri oppressor!
Ah!
sventurata!
Che dissi?
E l’amor mio?
Dunque scordar poss’io / questo fervido amore
Che, oppressa e schiava
Come raggio di sol qui mi beava?
Imprecherò la morte a Radamès
A lui ch’amo pur tanto!
Ah!
non fu interra mai da più crudeli
Angoscie un core affranto!
I sacri nomi di padre d’amante
Nè profferir poss’io nè ricordar
Per l’un per l’altro confusa tremante
Io piangere vorrei pregar
Ma la mia prece in bestemmia si muta
Delitto è il pianto a me colpa il sospir
In notte cupa la mente è perduta
E nell’ansia crudel vorrei morir
Numi, pietà del mio soffrir!
Speme non v’ha pel mio dolor
Amor fatal tremendo amore
Spezzami il cor, fammi morir!
Повернення переможця!
І з моїх уст зійшло нечестиве слово!
Переможець мого батька, його
Хто за мене тримає зброю
Щоб повернути мені Батьківщину
Палац і відома назва
Яка тут сила ховатися!
Переможець моїх братів, щоб я міг це побачити
Пофарбований кров'ю коханої людини
Тріумф під оплески єгипетської когорти!
А за вагоном
Король, мій батько ланцюгів зв'язаний!
Божевільне слово або загублені боги!
На груди батька дай дочку
Розбийте загони наших гнобителів!
Ах!
нещасний!
Що я сказав?
А моя любов?
Тож чи можу я забути / цю палку любов
Че, пригноблений і поневолений
Як сонце сяяло мені тут?
Я прокляну смерть в Радамесі
Тому, якого я так люблю!
Ах!
його ніколи не ховали більш жорстокі
Туга розбите серце!
Священні імена люблячого батька
Я не можу ні запропонувати, ні згадати
Один для одного, розгублені, тремтячі
Я б плакала, хотіла б молитися
Але мій престол змінився на богохульство
Плач - злочин, зітхання - моя вина
У темну ніч розум губиться
І в жорстокій тривозі я хотів би померти
Боже, помилуй мої страждання!
Немає надії на мій біль
Amor фатальна величезна любов
Розбий мені серце, дай мені померти!
Анна Нетребко, Юсиф Эйвазов, The City of Prague Philharmonic Chorus • 2018
Анна Нетребко, Юсиф Эйвазов, The City of Prague Philharmonic Chorus • 2020
Epica, Джузеппе Верди • 2009
Анна Нетребко, Saimir Pirgu, Mahler Chamber Orchestra • 2017
Andrea Bocelli, Elena Zaremba, Orchestra of the Teatro Massimo Bellini, Catania • 2013
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди