Lieder eines fahrenden Gesellen: Ging heut morgen übers Feld - Charles Munch, Густав Малер

Lieder eines fahrenden Gesellen: Ging heut morgen übers Feld - Charles Munch, Густав Малер

  • Рік виходу: 2011
  • Мова: Німецька
  • Тривалість: 4:23

Нижче наведено текст пісні Lieder eines fahrenden Gesellen: Ging heut morgen übers Feld , виконавця - Charles Munch, Густав Малер з перекладом

Текст пісні Lieder eines fahrenden Gesellen: Ging heut morgen übers Feld "

Оригінальний текст із перекладом

Lieder eines fahrenden Gesellen: Ging heut morgen übers Feld

Charles Munch, Густав Малер

Оригінальний текст

Ging heut morgen übers Feld

Tau noch auf den Gräsern hing;

Sprach zu mir der lust’ge Fink:

«Ei du!

Gelt?

Guten Morgen!

Ei gelt?

Du!

Wird’s nicht eine schöne Welt?

Zink!

Zink!

Schön und flink!

Wie mir doch die Welt gefällt!»

Auch die Glockenblum' am Feld

Hat mir lustig, guter Ding'

Mit den Glöckchen, klinge, kling

Ihren Morgengruß geschellt:

«Wird's nicht eine schöne Welt?

Kling, kling!

Schönes Ding!

Wie mir doch die Welt gefällt!

Heia!»

Und da fing im Sonnenschein

Gleich die Welt zu funkeln an;

Alles Ton und Farbe gewann

Im Sonnenschein!

Blum' und Vogel, groß und klein!

«Guten Tag, ist’s nicht eine schöne Welt?

Ei du, gelt?

Schöne Welt?»

Nun fängt auch mein Glück wohl an?

Nein, nein, das ich mein'

Mir nimmer blühen kann!

Переклад пісні

Сьогодні вранці ходив полем

на траві ще висіла роса;

Сказав мені веселий зяблик:

«Ой ти!

дійсний?

Добрий ранок!

яєчний гель?

Ви!

Чи не буде це прекрасний світ?

Цинк!

Цинк!

Красива і спритна!

Як мені подобається світ!»

Також дзвіночок цвіте в полі

Зробила мене щасливою, добре,

З дзвонами, дзвоніть, дзвоніть

Дзвоніть своїм ранковим привітанням:

«Хіба це не буде прекрасний світ?

Дзвінок, кільце!

Гарна річ!

Як мені подобається світ!

Гей!»

І тут почалося на сонці

Рівно іскриться у світі;

Виграли всі тон і колір

На сонці!

Квітка і птах, велика і маленька!

«Привіт, хіба це не прекрасний світ?

Гей, ти, правда?

Прекрасний світ?"

Чи починається моє щастя?

Ні, ні, я маю на увазі

Я ніколи не можу цвісти!

Інші пісні виконавця:

6

Wo die schönen Trompeten blasen

Czech Philharmonic Orchestra, Густав Малер, Václav Neumann • 2014

Нові тексти та переклади на сайті:

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди