Нижче наведено текст пісні Das Lied Von Der Erde: Iv. Von Der Schönheit - Commodo Dolcissimo , виконавця - Wiener Philharmoniker, Густав Малер з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Wiener Philharmoniker, Густав Малер
Junge Mädchen pflücken Blumen
Pflücken Lotosblumen an dem Uferrande
Zwischen Büschen und Blättern sitzen sie
Sammeln Blüten in den Schoß und rufen
Sich einander Neckereien zu
Goldne Sonne webt um die Gestalten
Spiegelt sie im blanken Wasser wider
Sonne spiegelt ihre schlanken Glieder
Ihre süßen Augen wider
Und der Zephir hebt mit Schmeichelkosen das Gewebe
Ihrer Ärmel auf, führt den Zauber
Ihrer Wohlgerüche durch die Luft
O sieh, was tummeln sich für schöne Knaben
Dort an dem Uferrand auf mutgen Rossen?
Weithin glänzend wie die Sonnenstrahlen;
Schon zwischen dem Geäst der grünen Weiden
Trabt das jungfrische Volk einher!
Das Roß des einen wiehert fröhlich auf
Und scheut und saust dahin
Über Blumen, Gräser, wanken hin die Hufe
Sie zerstampfen jäh im Sturm die hingesunknen Blüten
Hei!
Wie flattern im Taumel seine Mähnen
Dampfen heiß die Nüstern!
Goldne Sonne webt um die Gestalten
Spiegelt sie im blanken Wasser wider
Und die schönste von den Jungfraun sendet
Lange Blicke ihm der Sehnsucht nach
Ihre stolze Haltung ist nur Verstellung:
In dem Funkeln ihrer großen Augen
In dem Dunkel ihres heißen Blicks
Schwingt klagend noch die Erregung ihres Herzens nach
Молоді дівчата збирають квіти
Збір квітів лотоса на краю банку
Вони сидять між кущами та листям
Зберіть квіти на колінах і подзвоніть
дражнити один одного
Навколо фігур плететься золоте сонце
Відбиває їх у голій воді
Сонце відбиває її тонкі кінцівки
відбивається в її милих очах
А зефір лестощами піднімає павутину
в рукавах, виконує заклинання
їхніх ароматів у повітрі
Ой, подивіться, які гарні хлопці балакаються
Там на березі на сміливих конях?
Сяючи здалеку, як проміння сонця;
Вже між гілками зелені пасовища
Їдьте вздовж молодих-свіжих людей!
Конь одного весело скиглить
І цурається і кидається геть
Копита коливаються над квітами і травою
Раптом у шторм вони розчавлюють засохлі квіти
Гей!
Як тріпотить його гриви від запаморочення
Паром гарячі ніздрі!
Навколо фігур плететься золоте сонце
Відбиває їх у голій воді
І найпрекраснішу з дів посилає
Довго дивиться на нього тугою
Твоя горда постава лише маскування:
У блиску її великих очей
У темряві її гарячого погляду
Хвилювання її серця досі жалібно резонує
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди