Нижче наведено текст пісні Schubert: Die schöne Müllerin, Op. 25, D. 795 (Orch. by Anton Webern) - Tränenregen , виконавця - Thomas Quasthoff, Chamber Orchestra Of Europe, Claudio Abbado з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Thomas Quasthoff, Chamber Orchestra Of Europe, Claudio Abbado
Wir saßen so traulich beisammen
Im kühlen Erlendach
Wir schauten so traulich zusammen
Hinab in den rieselnden Bach
Der Mond war auch gekommen
Die Sternlein hinterdrein
Und schauten so traulich zusammen
In den silbernen Spiegel hinein
Ich sah nach keinem Monde
Nach keinem Sternenschein
Ich schaute nach ihrem Bilde
Nach ihrem Auge allein
Und sahe sie nicken und blicken
Herauf aus dem seligen Bach
Die Blümlein am Ufer, die blauen
Sie nickten und blickten ihr nach
Und in den Bach versunken
Der ganze Himmel schien
Und wollte mich mit hinunter
In seine Tiefe ziehn
Und über den Wolken und Sternen
Da rieselte munter der Bach
Und rief mit Singen und Klingen:
Geselle, Geselle, mir nach!
Da gingen die Augen mir über
Da ward es im Spiegel so kraus;
Sie sprach: Es kommt ein Regen
Ade, ich geh' nach Haus
Ми так тісно сиділи разом
В прохолодному вільховому даху
Ми виглядали так інтимно разом
Вниз, у струмок, що стікає
Прийшов і місяць
Маленькі зірочки позаду
І так довірливо дивилися разом
У срібне дзеркало
Я не бачив місяця
Після без зоряного світла
Я подивився на її фото
Після її око самотужки
І побачив, як вона кивнула і подивилася
Вгору від благословенного потоку
Квіточки на березі, сині
Вони кивнули й подивилися їй услід
І потонув у струмку
Все небо сяяло
І хотів, щоб я разом з ними
Втягнути в її глибини
А над хмарами і зірками
Тоді струмок весело ців
І плакав співом і дзвінком:
Друже, друже, за мною!
Тоді мої очі закотилися
Тоді воно стало таким кучерявим у дзеркалі;
Вона сказала: піде дощ
До побачення, я йду додому
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди