Ein Bisschen Leichtsinn Kann Nicht Schaden ("A Little Carelessness Can't Hurt") (from the film "Freut Euch des Lebens") - Comedian Harmonists
С переводом

Ein Bisschen Leichtsinn Kann Nicht Schaden ("A Little Carelessness Can't Hurt") (from the film "Freut Euch des Lebens") - Comedian Harmonists

  • Альбом: The German Song / Comedian Harmonists - The Greatests Hits, Volume 1 / Recordings 1928-1934

  • Год: 2009
  • Язык: Німецька
  • Длительность: 2:30

Нижче наведено текст пісні Ein Bisschen Leichtsinn Kann Nicht Schaden ("A Little Carelessness Can't Hurt") (from the film "Freut Euch des Lebens") , виконавця - Comedian Harmonists з перекладом

Текст пісні Ein Bisschen Leichtsinn Kann Nicht Schaden ("A Little Carelessness Can't Hurt") (from the film "Freut Euch des Lebens") "

Оригінальний текст із перекладом

Ein Bisschen Leichtsinn Kann Nicht Schaden ("A Little Carelessness Can't Hurt") (from the film "Freut Euch des Lebens")

Comedian Harmonists

Оригинальный текст

Ein bißchen Leichtsinn kann nicht schaden, laß der Jugend ihr Vergnügen

Die frohen Tage verfliegen.

Darum laß dir keine grauen Haare wachsen, denn:

Ein bißchen Leichtsinn kann nicht schaden, laß der Jugend ihre Freuden

Bist du einst so alt wie der Methusalem, wirst du eingesteh’n: Auch ich war

jung!

Und darum drücke heute beide Augen zu, gib der Jugend du den rechten Schwung

Fort mit den Sorgen, das ist heut' die Parole.

Kinder, seid lustig,

und tanzt 'ne kesse Sohle

Was kann uns das Leben noch schön'res geben als einen lust’gen Tag?

Ein bißchen Leichtsinn kann nicht schaden,…

Bist Du einst so alt wie der Methusalem, mußt du eingesteh’n: Auch ich war jung!

Und darum drücke heute beide Augen zu.

Gib der Jugend du den rechten Schwung

Kommst du langsam ins gesetzte Alter, wirst du elegisch, nimmst den Federhalter

Schreibst die Memoiren aus jungen Jahren, wo du noch keck gesagt

Перевод песни

Трохи необережності не зашкодить, нехай молодь розважиться

Минають щасливі дні.

Тому не дозволяйте своєму волоссю сивіти, тому що:

Трохи легковажності не зашкодить, нехай молодість має свої радості

Коли ти будеш старий, як Мафусаїл, ти зізнаєшся: я теж був

молодий!

І тому сьогодні заплющити обидва очі, дати молоді потрібний поштовх

Геть турботи, таке гасло сьогодні.

діти будьте веселі

і танцює нахабну підошву

Що може дати нам життя краще, ніж веселий день?

Трохи необережності не завадить...

Якщо вам стільки ж років, як Мафусаїл, то визнайте: я теж був молодий!

І тому сьогодні заплющити обидва очі.

Дайте молоді потрібний поштовх

Якщо ти старієш, стаєш елегією, берись за перо

Ви пишете спогади з юних років, де й досі сміливо казали

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди