Italienisches Liederbuch: No. 33, Sterb' ich, so hüllt in Blumen meine Glieder - Dietrich Fischer-Dieskau, Хуго Вольф
С переводом

Italienisches Liederbuch: No. 33, Sterb' ich, so hüllt in Blumen meine Glieder - Dietrich Fischer-Dieskau, Хуго Вольф

  • Альбом: Wolf & Reger: Orchestral Lieder

  • Рік виходу: 2019
  • Мова: Німецька
  • Тривалість: 2:54

Нижче наведено текст пісні Italienisches Liederbuch: No. 33, Sterb' ich, so hüllt in Blumen meine Glieder , виконавця - Dietrich Fischer-Dieskau, Хуго Вольф з перекладом

Текст пісні Italienisches Liederbuch: No. 33, Sterb' ich, so hüllt in Blumen meine Glieder "

Оригінальний текст із перекладом

Italienisches Liederbuch: No. 33, Sterb' ich, so hüllt in Blumen meine Glieder

Dietrich Fischer-Dieskau, Хуго Вольф

Оригинальный текст

Sterb' ich, so hüllt in Blumen meine Glieder;

Ich wünsche nicht, daß ihr ein Grab mir grabt

Genüber jenen Mauern legt mich nieder

Wo ihr so manchmal mich gesehen habt

Dort legt mich hin, in Regen oder Wind;

Gern sterb ich, ist’s um dich, geliebtes Kind

Dort legt mich hin in Sonnenschein und Regen;

Ich sterbe lieblich, sterb' ich deinetwegen

Перевод песни

Коли я помру, обвийте мої кінцівки квітами;

Я не хочу, щоб ти копав мені могилу

Через ті стіни клади мене

Де ти мене стільки разів бачив

Там я лежав під дощем чи вітром;

Я б рада померти, це про тебе, люба дитино

Там лежав я під сонцем і дощем;

Я вмираю солодко, я вмираю для тебе

Інші пісні виконавця:

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди