Le nozze di Figaro, K. 492: Terzetto - Cosa sento! Tosto andate - Sir Colin Davis, Вольфганг Амадей Моцарт

Le nozze di Figaro, K. 492: Terzetto - Cosa sento! Tosto andate - Sir Colin Davis, Вольфганг Амадей Моцарт

  • Рік виходу: 2014
  • Мова: Італійська
  • Тривалість: 4:24

Нижче наведено текст пісні Le nozze di Figaro, K. 492: Terzetto - Cosa sento! Tosto andate , виконавця - Sir Colin Davis, Вольфганг Амадей Моцарт з перекладом

Текст пісні Le nozze di Figaro, K. 492: Terzetto - Cosa sento! Tosto andate "

Оригінальний текст із перекладом

Le nozze di Figaro, K. 492: Terzetto - Cosa sento! Tosto andate

Sir Colin Davis, Вольфганг Амадей Моцарт

Оригінальний текст

IL CONTE

(a Basilio)

Cosa sento!

Tosto andate,

e scacciate il seduttor.

BASILIO

In mal punto son qui giunto,

perdonate, oh mio signor.

SUSANNA

Che ruina, me meschina,

(quasi svenuta)

son oppressa dal dolor.

BASILIO ed IL CONTE

(sostenendola)

Ah già svien la poverina!

Come, oh Dio, le batte il cor!

BASILIO

(approssimandosi al sedile in atto di farla sedere)

Pian pianin su questo seggio.

SUSANNA

Dove sono!

(rinviene)

Cosa veggio!

(staccandosi da tutti due)

Che insolenza, andate fuor.

BASILIO

Siamo qui per aiutarvi,

è sicuro il vostro onor.

IL CONTE

Siamo qui per aiutarti,

non turbarti, oh mio tesor.

BASILIO

(al Conte)

Ah, del paggio quel che ho detto

era solo un mio sospetto.

SUSANNA

È un’insidia, una perfidia,

non credete all’impostor.

IL CONTE

Parta, parta il damerino!

SUSANNA e BASILIO

Poverino!

IL CONTE

Poverino!

Ma da me sorpreso ancor.

SUSANNA e BASILIO

Come!

Che!

IL CONTE

Da tua cugina

l’uscio ier trovai rinchiuso;

picchio, m’apre Barbarina

paurosa fuor dell’uso.

Io dal muso insospettito,

guardo, cerco in ogni sito,

ed alzando pian pianino

il tappetto al tavolino

vedo il paggio …

(imita il gesto colla vestaglia e scopre il paggio)

Ah!

cosa veggio!

SUSANNA

Ah!

crude stelle!

BASILIO

Ah!

meglio ancora!

IL CONTE

Onestissima signora!

Or capisco come va!

SUSANNA

Accader non può di peggio,

giusti Dei!

Che mai sarà!

BASILIO

Così fan tutte le belle;

non c'è alcuna novità!

Recitativo

IL CONTE

Basilio, in traccia tosto

di Figaro volate:

(addita Cherubino che non si muove di loco)

io vo' ch’ei veda …

SUSANNA

Ed io che senta;

andate!

IL CONTE

Restate: che baldanza!

E quale scusa

se la colpa è evidente?

SUSANNA

Non ha d’uopo di scusa un’innocente.

IL CONTE

Ma costui quando venne?

SUSANNA

Egli era meco

quando voi qui giungeste, e mi chiedea

d’impegnar la padrona

a intercedergli grazia.

Il vostro arrivo

in scompiglio lo pose,

ed allor in quel loco si nascose.

IL CONTE

Ma s’io stesso m’assisi

quando in camera entrai!

CHERUBINO

Ed allor di dietro io mi celai.

IL CONTE

E quando io là mi posi?

CHERUBINO

Allor io pian mi volsi, e qui m’ascosi.

IL CONTE

(a Susanna)

Oh ciel, dunque ha sentito

tutto quello ch’io ti dicea!

CHERUBINO

Feci per non sentir quanto potea.

IL CONTE

Ah perfidia!

BASILIO

Frenatevi: vien gente!

IL CONTE

(tira Cherubino giù dalla sedia)

E voi restate qui, picciol serpente!

Переклад пісні

ГРАФІК

(до Базіліо)

Що я відчуваю!

Йди швидко,

і вигнати спокусника.

БАЗІЛІО

Я дійшов до поганої точки тут,

прости, мій пане.

СУСАННА

Що за руїна, я маю на увазі,

(майже втратив свідомість)

Мене гнітить біль.

БАЗІЛІО і ГРАФ

(підтримуючи її)

Ах, бідолаха вже знепритомніє!

Як, о Боже, б’ється її серце!

БАЗІЛІО

(підходячи до сидіння, змушуючи її сісти)

Повільно на цьому сидінні.

СУСАННА

Де я!

(знаходить)

Що я бачу!

(відриваючись від нас обох)

Яке нахабство, виходь на вулицю.

БАЗІЛІО

Ми тут, щоб допомогти вам,

ваша честь впевнена.

ГРАФІК

Ми тут, щоб допомогти вам,

не засмучуйся, мій любий.

БАЗІЛІО

(до графа)

Ах, що я сказав про сторінку

це була лише моя підозра.

СУСАННА

Це пастка, підступ,

не вір самозванцю.

ГРАФІК

Іди, іди денді!

СУСАННА і БАЗІЛІО

Бідолашний!

ГРАФІК

Бідолашний!

Але все одно здивований мною.

СУСАННА і БАЗІЛІО

Як от!

Це!

ГРАФІК

Від твого двоюрідного брата

Вчора я знайшов двері замкненими;

дятел, відкриває мені Варварина

страшно вийти з використання.

Я з підозрілим обличчям,

Я дивлюся, шукаю кожен сайт,

і піднімаємо повільно

килим за столом

Я бачу сторінку...

(імітує жест халатом і відкриває сторінку)

Ах!

що я бачу!

СУСАННА

Ах!

сирі зірки!

БАЗІЛІО

Ах!

навіть краще!

ГРАФІК

Чесна пані!

Тепер я розумію, як це відбувається!

СУСАННА

Гірше бути не може,

праведні боги!

Що це колись буде!

БАЗІЛІО

Так і всі красуні;

немає новин!

Речитатив

ГРАФІК

Базіліо, скоро на шляху

мухи Фігаро:

(показує на Керубіно, який не рухається на місці)

Я хочу, щоб він побачив...

СУСАННА

І я, що чую;

іди!

ГРАФІК

Залишайся: яка сміливість!

І який привід

якщо помилка очевидна?

СУСАННА

Невинна людина не має користі для виправдання.

ГРАФІК

Але коли він прийшов?

СУСАННА

Він був зі мною

коли ти прийшов сюди, і він запитав мене

заручитися коханкою

заступатися за благодать.

Ваше прибуття

він розгубив його,

а потім сховався в тому місці.

ГРАФІК

Але я сам сів

коли я зайшов до кімнати!

ХЕРУВИВ

А потім я сховався ззаду.

ГРАФІК

І коли я там прилетів?

ХЕРУВИВ

Тоді я заплакав, повернувся, і тут я сховався.

ГРАФІК

(до Сусанни)

О небеса, так він почув

все, що я тобі сказав!

ХЕРУВИВ

Я намагався не чути того, що міг.

ГРАФІК

Ах віроломство!

БАЗІЛІО

Стримайтеся: приходьте люди!

ГРАФІК

(зриває Керубіно зі стільця)

А ти залишайся тут, змійко!

Інші пісні виконавця:

2

3. Sequentia: Lacrimosa

John Alldis Choir, BBC Symphony Orchestra, Alan Harverson • 1992

17

Mozart: Don Giovanni / Act 2 - "O statua gentilissima"

Ingvar Wixell, Luigi Roni, Wladimiro Ganzarolli • 1990

Нові тексти та переклади на сайті:

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди