Andělská - Zuzana Navarova, Ivan Gutierrez, Koa
С переводом

Andělská - Zuzana Navarova, Ivan Gutierrez, Koa

  • Рік виходу: 1999
  • Мова: Чеська
  • Тривалість: 5:30

Нижче наведено текст пісні Andělská , виконавця - Zuzana Navarova, Ivan Gutierrez, Koa з перекладом

Текст пісні Andělská "

Оригінальний текст із перекладом

Andělská

Zuzana Navarova, Ivan Gutierrez, Koa

Оригинальный текст

Bože, podej mi ještě ten kalich

to víno, co s nocí se měnívá na líh

snad nad ránem na dně se dočtu, že v kaslíku andělskou počtu mám…

že hoře se zkutálí do jedné slzy, ta slza se vsákne a pak ji to mrzí…

že po prvním slunci se nadechnem a kometa zamíří nad betlém…

Zatím.

počítám nebe, světla ta nedostanu.

miluju tebe a pak usnu a vstanu,

a tak…

Tak podej.

podej mi ještě ten kalich.

to víno.

co s nocí se měnívá na líh.

snad na dně se perlama zaleskne, pak vyěním veselé za teskné písně…

A pak hoře.

se skutálí do jedné básně.

ta báseň se vsákne a na zemi zasněží.

a po prvnim slunci a s první tmou.

ta kometa zamíří nad letnou.

Zatím… Počítám nebe, pusy co nedostanu.

miluju tebe a pak usnu a vstanu,

a tak…

Tak podej, podej mi ještě ten kalich.

to víno, co s nocí se měnívá na líh.

snad nad ránem na dně se dočtu, že v kastlíku andělskou počtu mam.

Zatím.

počitam nebe.

svetla kam nedostanu, miluju tebe a pak.

usnu a vstanu a tak.

počitam nebe, pusy co nedostanu.

miluju tebe a pak usnu

a vstanu.

a tak… počitam nebe.

svetla ta nedostanu.

miluju tebe a pak …

Počítám nebe.

pusy co nedostanu.

miluju tebe a pak.

Počitam nebe.

svetla kam nedostanu.

miluju tebe a pak…

Перевод песни

Боже, дай мені ще одну чашку

вино, яке вночі перетворюється на алкоголь

можливо, вранці внизу я прочитаю, що у мене є ангельське число в коробці...

що гора згортається в одну сльозу, ця сльоза розсмоктується, а потім вона шкодує про це...

що після першого сонця ми вдихаємо, і комета прямує над вертепом...

І все ж таки.

Я рахую небеса, я не бачу вогнів.

я люблю тебе, а потім сплю і встаю

таким чином…

Тож давай.

дай мені ще чашку.

те вино.

що вночі перетворюється на алкоголь.

може, на дні сяють перлини, то в жалобі веселі пісні...

А потім гора.

згортається в один вірш.

вірш вбирає і сідає на землю.

і після першого сонця і з першою темрявою.

комета попрямує до літа.

Поки що... Я рахую небеса, уст не дістаю.

я люблю тебе, а потім сплю і встаю

таким чином…

Тож давай, дай мені цей келих.

вино, яке вночі перетворюється на алкоголь.

можливо, вранці внизу я прочитаю, що маю ангельське число в замку.

І все ж таки.

Я рахую небо.

вогники там, де я не потрапляю, я люблю тебе і потім.

Я засинаю і встаю і так далі.

Я рахую небо, поцілунки не можу отримати.

Я люблю тебе, а потім засинаю

і вставай.

і тому я вважаю небо.

Я не отримаю світло.

я люблю тебе тоді

Я рахую небо.

я не розумію.

я люблю тебе тоді

Я рахую небеса.

світильники там, де я не потрапляю.

я люблю тебе тоді

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди