"Elle dit soleil, elle dit" - William Sheller
С переводом

"Elle dit soleil, elle dit" - William Sheller

Альбом
Symphoman
Год
1976
Язык
`Французька`
Длительность
239690

Нижче наведено текст пісні "Elle dit soleil, elle dit" , виконавця - William Sheller з перекладом

Текст пісні "Elle dit soleil, elle dit" "

Оригінальний текст із перекладом

"Elle dit soleil, elle dit"

William Sheller

Оригинальный текст

Je n’ai pas tellement de reproche faire dans la vie

a n’empche pas certains de dire

Que j’perds mon temps couter la pluie.

Ils ne savent pas entendre au travers de leur propre bruit

Comme une chanson qui va toute seule

Sans qu’on l’apprenne et sans qu’on l’ait choisie.

Elle dit «soleil», elle dit «prte-moi ton arc-en-ciel», elle dit «merci».

Elle dit «soleil», elle dit «prte-moi ton arc-en-ciel», elle dit «merci».

Tous les gens dans la ville se cachent chez eux et s’ennuient.

Ils grognent du fond d’un pull-over

Qui leur va mal, mais ils sont l’abri.

Moi, j’ai des billes au bout des baleines de mon parapluie.

J’ai une chanson qui va toute seule

Dans qu’on l’apprenne et sans qu’on l’ait choisie.

Elle dit «soleil», elle dit «prte-moi ton arc-en-ciel», elle dit «merci».

Elle dit «soleil», elle dit «prte-moi ton arc-en-ciel», elle dit «merci».

Elle dit «soleil», elle dit «prte-moi ton arc-en-ciel», elle dit «merci».

Elle dit «soleil», elle dit «prte-moi ton arc-en-ciel», elle dit «merci».

Elle dit «soleil», elle dit «prte-moi ton arc-en-ciel», elle dit «merci».

Elle dit «soleil», elle dit «prte-moi ton arc-en-ciel», elle dit «merci».

Перевод песни

Мені в житті нема чого звинувачувати

не заважає деяким сказати

Що я витрачаю час, слухаючи дощ.

Вони не чують через власний шум

Як пісня, яка йде сама собою

Сам того не знаючи і не вибираючи.

Вона каже «сонце», каже «позичай мені свою веселку», каже «дякую».

Вона каже «сонце», каже «позичай мені свою веселку», каже «дякую».

Усі люди міста ховаються по домівках і нудьгують.

Вони гарчать з низу светра

Що їм погано підходить, але вони притулок.

У мене є кульки на кінці ребер мого парасольки.

У мене є пісня, яка йде сама собою

Не навчившись цього і не вибравши.

Вона каже «сонце», каже «позичай мені свою веселку», каже «дякую».

Вона каже «сонце», каже «позичай мені свою веселку», каже «дякую».

Вона каже «сонце», каже «позичай мені свою веселку», каже «дякую».

Вона каже «сонце», каже «позичай мені свою веселку», каже «дякую».

Вона каже «сонце», каже «позичай мені свою веселку», каже «дякую».

Вона каже «сонце», каже «позичай мені свою веселку», каже «дякую».

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди